Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "is taking place in a context" на русский

проходит в обстановке
происходит на фоне
For the second consecutive year, the national holiday is taking place in a context of crisis.
Второй год подряд национальный праздник проходит в обстановке охватившего страну кризиса.
Our debate on Security Council reform is taking place in a context marked in particular by the ongoing discussion of the Secretary-General's reform proposals.
Наша дискуссия по вопросу реформы Совета Безопасности проходит в обстановке, отмеченной, в частности, продолжающимся обсуждением предложений Генерального секретаря по реформе.
This is taking place in a context of limited financial and technical resources, placing great pressure on our capacity to respond.
Это происходит на фоне ограниченных финансовых и технических ресурсов, что оказывает огромное давление на наш потенциал реагирования.
Today, however, the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration is taking place in a context of crisis that has spared no one.
Однако сегодня осуществление Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации происходит на фоне затронувшего всех кризиса.
We do not wish to sound pessimistic, but this session of the Assembly is taking place in a context of great uncertainty.
Не хочется звучать пессимистично, однако приходится признать, что текущая сессия Генеральной Ассамблеи проходит в условиях значительной неопределенности.
In developing countries, rapid demographic ageing is taking place in a context of continuing urbanization, and a growing number of persons who are ageing in urban areas lack affordable housing and services.
В развивающихся странах стремительный процесс демографического старения происходит в контексте продолжающейся урбанизации, и все большее число пожилых лиц в городских районах не имеют доступного жилья и услуг.

Другие результаты

Our debate is taking place in a particular context, which everyone has stressed.
Наши прения проходят в определенном контексте, о котором говорили все.
Practice relating to MFN clauses is also taking place in a context that is different from that which existed when the Commission last considered the MFN clause.
Кроме того, практика, касающаяся клаузул о НБН, формируется в контексте, отличающемся от условий, существовавших в то время, когда Комиссия последний раз занималась рассмотрением клаузулы о НБН.
The rapid growth of cities and towns is taking place in the context of a deteriorating urban environment.
Быстрый рост больших и малых городов происходит в условиях ухудшающейся городской среды.
This session is taking place in a sensitive international context.
Эта сессия проходит в сложной международной ситуации.
The present session therefore is taking place in a worrisome international context heavy with consequences for international peace and security.
Поэтому нынешняя сессия происходит в тревожных международных обстоятельствах, которые могут иметь серьезные последствия для международного мира и безопасности.
This debate is taking place in a very particular context.
The National Agricultural and Rural Development Strategy for 2004 provides for the strengthening of the Poverty Reduction Strategy based on the national Dialogue for a Productive Bolivia, which is taking place in a social context of growing demand for a Constituent Assembly.
ЭНДАР 2004 года свидетельствует об укреплении Стратегии сокращения масштабов нищеты в Боливии с началом конструктивного национального диалога, который ведется в социальном контексте, характеризуемом все более глубоким осознанием необходимости Учредительного собрания.
As paradoxical as it may appear, the fact that such progress in the march of international criminal justice is taking place in the context of a robust campaign of hostility towards the Court serves as proof that the institution is, in fact, taking hold.
Как бы это ни казалось парадоксальным, сам факт того, что прогресс в развитии международного уголовного правосудия наблюдается в контексте активной кампании враждебности в отношении Суда, по сути, свидетельствует об укреплении этого института.
At the outset, I should like to echo Under-Secretary-General Pascoe by recalling that today's meeting is taking place in a very alarming security context in Mogadishu.
Прежде всего я хотел бы повторить слова заместителя Генерального секретаря, напомнив о том, что сегодняшнее заседание проходит в условиях очень тревожной обстановки в плане безопасности в Могадишо.
This year's session of the First Committee is taking place in a rather favourable context in terms of disarmament issues, whether of weapons of mass destruction or conventional weapons. The year 2009 has already been marked by some very encouraging events.
В этом году сессия Первого комитета проходит в достаточно благоприятных условиях с точки зрения вопросов разоружения - будь то оружие массового уничтожения или обычное оружие. 2009 год уже ознаменовался некоторыми весьма обнадеживающими событиями.
This debate on the report on the status of the United Nations Convention on the Law of the Sea is taking place in the context of a growing worldwide understanding of interdependence and of the importance of strengthening international law.
Обсуждение доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций относительно положения дел в связи с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву проходит в то время, когда во всем мире растет понимание взаимозависимости и необходимости укрепления международного правопорядка.
However, current growth within developing countries is taking place in the context of high energy prices.
В то же время нынешний рост в развивающихся странах происходит в условиях высоких цен на энергоносители.
The implementation of reparation measures is especially challenging as it is taking place in the context of continued violence.
Осуществление мер по выплате компенсаций связано с особыми трудностями в условиях продолжающегося насилия.
Implementation of the mobility policy is taking place in the context of overall human resources planning, which covers 28 departments and offices.
Реализация политики в области мобильности осуществляется в контексте общего планирования людских ресурсов, охватывающего 28 департаментов и управлений.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 34098. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 531 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo