Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "it is once again possible" на русский

However, it is once again possible to feel hopeful, as Prime Minister Ehud Barak has seen fit to put the peace process back on track.
Однако сегодня вновь есть основания испытывать надежду, поскольку премьер-министр Эхуд Барак счел необходимым возобновить мирный процесс.
Today, after the end of the cold war, it is once again possible to fulfil the lofty purposes of the Charter.
Сегодня, после окончания "холодной войны", вновь появилась возможность достичь намеченных в Уставе высоких целей.

Другие результаты

Excuse, please, it is possible once again?
Извини, пожалуйста, можно еще раз, да?
It is once again stressed that the legal procedure is followed in all cases, with full procedural guarantees and respect of human rights.
Следует напомнить, что во всех случаях соблюдаются правовые процедуры с осуществлением полных процессуальных гарантий и уважением прав человека.
It is once again Africa that has had to bear the brunt of those conflicts.
И основная тяжесть этих конфликтов опять-таки ложится именно на Африку.
It is once again stressed that a fourth new application based on humanitarian grounds is pending before the Board.
В этой связи вновь подчеркивается, что в настоящее время на рассмотрении Совета находится новое, четвертое по счету, ходатайство, основанное на гуманитарных причинах.
Today it is once again taking the path towards peaceful coexistence.
Сегодня она вновь становится на путь мирного сосуществования.
It is once again time for the GWN to start recruiting more writers.
И снова настал момент для GWN пополнить ряды своих авторов.
However, it is once again Bosnian civilians who pay the heaviest price.
Однако в данном случае именно боснийское гражданское население вновь принимает на себя самый тяжелый удар.
It is once again important to stress that the Bureau should primarily have administrative duties.
Здесь важно еще раз подчеркнуть, что Бюро должно в первую очередь заниматься административными функциями.
From the above, it is once again clear that the United States Government has taken a political approach to its communications with Cuba.
Все сказанное выше наглядно свидетельствует о политической окрашенности действий правительства Соединенных Штатов в вопросах коммуникации с Кубой.
First, it is once again civilians, including children, who are bearing the brunt of the fighting.
Во-первых, вновь основное бремя боевых действий несут на себе гражданские лица, включая детей.
The peaceful handover of power in Burundi has once again raised hopes of possible return home for Burundian refugees living in exile.
Мирный переход к власти в Бурунди вновь породил надежды на возможное возвращение домой бурундийских беженцев, живущих в изгнании.
Her delegation welcomed the role played by the Swedish delegation in making it possible once again to reach consensus on the text.
Сингапурская делегация удовлетворена тем, что позитивная роль делегации Швеции позволила вновь прийти к консенсусу по данному тексту.
His delegation deeply regretted the acrimonious debate that had preceded the adoption of the resolution and hoped that at the next session, it would once again be possible to adopt it by consensus.
Делегация Болгарии выражает глубокое сожаление по поводу острых прений, предшествовавших принятию резолюции, и надеется, что на следующем заседании возобладает принцип консенсуса.
They once again made it possible for us to consider those aspects of this very difficult set of problems that fall within the purview of the Security Council.
Они лишний раз позволили рассмотреть те аспекты этой болевой проблематики, которые входят в компетенцию Совета.
Let us work for it, because today, in this Hall, it is once again time to pledge our joint commitment to the ideas and values of the United Nations.
Давайте работать в этом направлении, поскольку вновь настало время заявить сегодня в этом зале о нашей совместной приверженности идеям и ценностям Организации Объединенных Наций.
It is once again our hope that those who impose and maintain that inhumane embargo will find it in their hearts to call for its total and unconditional lifting.
Мы вновь выражаем надежду на то, что те, кто ввел и поддерживает эту бесчеловечную блокаду, проявят милосердие, призвав к ее полной и безоговорочной отмене.
For that reason, it might be preferable for some countries to leave Article 2 unchanged but to make modifications to Annex 1, Appendix 1 so that it is once again paragraph 4 that deals with certificates of compliance.
Поэтому с точки зрения некоторых стран лучше было бы оставить текст статьи 2 без изменений и внести изменения в добавление 1 к приложению 1, с тем чтобы о свидетельствах о соответствии вновь упоминалось в пункте 4.
As far as the annual report is concerned, we share the view expressed by many delegations that it is once again a mere compilation of events in chronological order.
Что касается ежегодного доклада, то мы разделяем мнение, высказанное многими делегациями, о том, что это просто еще один хронологический перечень мероприятий.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14356. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 810 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo