Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "lift the embargo" на русский

отменить эмбарго
снять эмбарго
отмене эмбарго
отмены эмбарго
отменить блокаду
снять блокаду
отмены блокады
прекратить блокаду
снятие эмбарго
снять эту блокаду
Отмена эмбарго
отменит это эмбарго

Предложения

We therefore call upon the United States once more to lift the embargo and resort to peaceful resolution of any differences it has with Cuba.
Поэтому мы вновь призываем Соединенные Штаты отменить эмбарго и приступить к мирному урегулированию всех разногласий с Кубой.
It therefore reiterates its urgent request that those countries immediately lift the embargo that was unjustly and illegally imposed against Burundi.
Поэтому оно вновь обращается к своим соседям с настоятельной просьбой немедленно отменить эмбарго, несправедливо и незаконно введенное в отношении Бурунди.
It is time to lift the embargo and save lives.
Настало время снять эмбарго и спасти жизни людей.
We think it is now up to the Security Council to take the necessary steps to lift the embargo imposed on Libya.
Мы считаем, что теперь Совету Безопасности следует предпринять необходимые шаги, чтобы снять эмбарго, навязанное Ливии.
For these reasons, the appeal of the international community to lift the embargo against Cuba should not be ignored any longer.
По этим причинам нельзя более игнорировать призыв международного сообщества к отмене эмбарго в отношении Кубы.
Schroeder has been pushing the EU to lift the embargo, a move that now appears imminent.
Шредер подталкивает ЕС к отмене эмбарго, и сейчас этот шаг кажется неизбежным.
If it wanted to help or support the Cuban people, the only thing it would have to do is to lift the embargo.
Если США хотят помочь или поддержать кубинский народ, единственное, что от них требуется - это отменить эмбарго.
Although this constitutes an unprecedented event in recent decades, it must not be confused with an attempt by the United States Government to lift the embargo.
Хотя это исключение представляет собой беспрецедентное событие за последнее десятилетие, его нельзя рассматривать как попытку правительства США отменить эмбарго.
Considering the gravity of the situation, action was taken at the national and international levels to persuade the international community to lift the embargo.
С учетом серьезности положения на национальном и международном уровнях были предприняты действия, направленные на то, чтобы побудить международное сообщество снять эмбарго.
Matters went to the extent of a threat to use the veto if the Security Council attempted to lift the embargo.
Дело дошло до того, что была высказана угроза применения вето, если Совет Безопасности попытается отменить эмбарго.
The Government hopes that its bilateral and multilateral partners will fully appreciate the importance of this leap and revitalize cooperation with Zaire and lift the embargo affecting such cooperation since 1993.
Оно надеется, что партнеры Заира в двусторонних и многосторонних отношениях по достоинству оценят этот качественный скачок и примут меры к тому, чтобы активизировать сотрудничество с Заиром и снять эмбарго, с 1993 года препятствующее развитию этого сотрудничества.
Viet Nam notes with great concern the fact that the United States has not only continued to ignore the appeal to lift the embargo but tightened it by introducing additional measures such as restrictions on travel and money transfers to Cuba.
Вьетнам с большой озабоченностью отмечает тот факт, что Соединенные Штаты Америки не только продолжают игнорировать призыв к отмене эмбарго, но и ужесточают его путем введения дополнительных мер, таких, как ограничения на поездки и денежные переводы на Кубу.
Our leaders took the decision to lift the embargo against Libya after lengthy consideration, after an in-depth analysis of the situation and after weighing all the pros and cons.
Наши руководители приняли решение отменить эмбарго против Ливии, проведя продолжительное обсуждение, всесторонний анализ ситуации и рассмотрев все "за" и "против".
I would appeal to the countries of our subregion and to the mediator organizing the negotiations in Arusha to lift the embargo before it definitively torpedoes our peace project.
Я хотел бы призвать страны нашего субрегиона и посредника, организующего переговоры в Аруше, отменить эмбарго до того, как оно, безусловно, торпедирует наш мирный проект.
We appeal to the international community to lift the embargo on arms supplies to the Republic of Bosnia and Herzegovina to enable its people to exercise their right to self-defence, as set forth in the Charter of the United Nations.
Мы призываем международное сообщество отменить эмбарго на поставки оружия Республике Боснии и Герцеговине, что позволило бы ее народу осуществить свое право на самооборону, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Security Council undertakes to lift the embargo stated in paragraph 24 of resolution 687 (1991).
Совет Безопасности обязуется отменить эмбарго, о котором объявлено в пункте 24 резолюции 687 (1991);
We have an opportunity today to not just reopen our embassy in Havana, but to lift the embargo and end decades of distrust between our two countries.
Сегодня у нас есть возможность, не только открыть наше посольство в Гаване, но и снять эмбарго, положив конец десятилетиям недоверия между нашими странами.
Various efforts in the United States to relax or lift the embargo indicate that there is substantial interest, in particular in the business sector, in unhindered access to the Cuban market or in having contact with Cuba.
Различные усилия, предпринимаемые в Соединенных Штатах по ослаблению или отмене эмбарго показывают, что есть существенная заинтересованность, особенно в деловых кругах, в беспрепятственном доступе на кубинский рынок или в установлении контактов с Кубой.
Invite the States parties to the Arusha Accords to lift the embargo which has a greater effect on the Burundian people, especially the most vulnerable social classes.
призываем государства - участники Арушских соглашений отменить эмбарго, которое затрагивает больше всего народ Бурунди, и в первую очередь самые уязвимые социальные слои населения;
Mexico deplores the adverse consequences which the economic, commercial and financial embargo has had on the Cuban people and emphasizes the importance of the appeals made by the General Assembly to definitively lift the embargo imposed on that country.
Мексика выражает сожаление по поводу пагубных последствий экономической, торговой и финансовой блокады для кубинского народа и подчеркивает важность призывов Генеральной Ассамблеи к окончательной отмене эмбарго, введенного в отношении этой страны.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 75. Точных совпадений: 75. Затраченное время: 114 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo