Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "make ends meet" на русский

Предложения

She cleaned hotel rooms just to make ends meet.
Они убирала номера в гостинице, чтобы сводить концы с концами.
Right now, I'm teaching privately to make ends meet.
Сейчас я частный учитель, чтобы сводить концы с концами.
I just started a security consulting firm To make ends meet.
Я только открыл фирму, занимающуюся консультациями по безопасности, чтобы свести концы с концами.
So I start part-time where I work, to make ends meet.
Я начал работать в магазине, чтобы свести концы с концами.
When my mother wasn't working, sometimes we would rent out a room upstairs to make ends meet.
Когда моя мама не работала, иногда нам приходилось сдавать комнату наверху чтобы свести концы с концами.
I needed the cash to make ends meet.
Мне нужны деньги, чтобы свести концы с концами.
Some relatives came to stay, so they're both working to make ends meet.
Дальняя родственница приехала жить к ним, теперь они оба работают, чтобы свести концы с концами.
Amber worked odd jobs to make ends meet.
Эмбер подрабатывала, чтобы свести концы с концами.
I just admire that you can make ends meet on that salary.
Я восхищаюсь, как вы можете сводить концы с концами на этой зарплате.
Coping with poverty is a difficult task for the Tajik people, who have few options to make ends meet.
Борьба с бедностью является сложной задачей для таджикского народа, у которого практически нет возможностей свести концы с концами.
I teach at night to make ends meet.
Я провожу вечерние занятия, чтобы сводить концы с концами.
But with my business stolen, I have to make ends meet.
Но, мой бизнес украден, Я должен сводить концы с концами.
You see, I only sell those novelty toys to make ends meet.
Видишь ли, я продаю эти новые игрушки только чтобы сводить концы с концами.
The mutilation of victims places a heavy burden on countries already struggling to make ends meet.
В результате наносимых людям увечий на страны, которые и без того пытаются сводить концы с концами, ложится дополнительное тяжкое бремя.
I was working as a secretary to make ends meet when I found Bill.
Я работала секретарем, чтобы свести концы с концами, и тут я встретила Билла.
We'll make ends meet, Joe's got a rifle.
Мы будем сводить концы с концами, У Джо есть винтовка.
Some of his top clients are in prison now and he needs to make ends meet.
Некоторые из его основных клиентов сейчас в тюрьме, и ему надо свести концы с концами.
On the one hand, her laboratory job helped her make ends meet.
С одной стороны, ее работа в лаборатории помогала ей сводить концы с концами.
Ten thousand pounds, it's quite impossible to make ends meet without it.
Десять тысяч фунтов, без этого немыслимо даже свести концы с концами.
Private parties full of drunk, crazy girls is a great way to make ends meet.
Частные вечеринки с пьяными, сумасшедшими девицами - это отличный способ свести концы с концами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 146. Точных совпадений: 146. Затраченное время: 143 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo