Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "make orders" на русский

выносить постановления
издавать приказы
издавать указы
отдавать распоряжения
With an exception in the case of restraining orders convictions are required for predicate offences before the Courts can make orders.
За исключением случаев издания запретительных судебных указов, суды могут выносить постановления только после того, как лицо осуждено за основное правонарушение.
As UNAT will have power to make orders that should have been made by the Dispute Tribunal, there will be no limitation on its appellate powers.
Поскольку АТООН будет правомочен выносить постановления, которые должны были бы выноситься трибуналом по спорам, его апелляционные полномочия будут неограниченными.
The Supreme Court is empowered to make orders, issue writs and give directions it deems appropriate for the purpose of enforcing the provision.
Верховный суд правомочен издавать приказы, выдавать предписания и давать указания, какие он считает необходимыми для обеспечения соблюдения этого положения.
The Controller of Exchange may make orders and give directions, as necessary to implement the provisions of the Finance Regulations.
Начальник этого управления может издавать приказы и отдавать распоряжения, необходимые для выполнения требований Финансовых положений.
That Act authorizes the Governor in Council to make orders or regulations to impose sanctions unilaterally in relation to a foreign State when certain conditions have been met.
Данный Закон наделяет генерал-губернатора полномочиями издавать указы или постановления с целью наложения в одностороннем порядке санкций в отношении иностранного государства при условии соблюдения определенных условий.
The Act gives the Prime Minister power to make orders to enable Vanuatu to fulfil the obligations undertaken by it under Article 41 of the Charter of the United Nations.
Закон дает премьер-министру право издавать указы, позволяющие Вануату выполнять обязанности, вытекающие из статьи 41 Устава Организации Объединенных Наций.
The High Court can make orders, issue writs and give directions to enforce or secure rights protected.
Высокий суд может издавать приказы и предписания, а также готовить указания по приведению в исполнение или обеспечению гарантированных прав.
The Lands Court could make orders other than those provided for in s. of the Native Lands Act as long the order is in accordance with customary law.
Суд по земельным вопросам вправе выносить постановления, за исключением тех, о которых говорится в разделе 20 Закона об исконных землях, если эти постановления будут приведены в соответствие с нормами обычного права.
The Supreme Court may make orders, issue writs and give directions, including the payment of compensation, as it considers appropriate to enforce the right being infringed.
Верховный суд может издавать приказы, выдавать предписания и давать указания, касающиеся, в частности, выплаты компенсации, какие он считает необходимыми для обеспечения соблюдения нарушенных прав.
This does not mean, however, that courts cannot or should not make orders that have an impact on policy.
Однако, это не означает, что суды не могут или не должны выносить постановления, которые имеют последствия для политики .
(c) The Court may make orders as to the timing and conduct of any proceedings necessary to determine these issues.
с) Суд может выносить постановления в отношении сроков и процедуры любого разбирательства, необходимого для вынесения решения по этим вопросам.
2.14 On 19 June 2003, the Full Bench of the Family Court held, by a majority, that the Court did have jurisdiction to make orders against the Minister, including release from detention, if that was in the best interests of the child.
2.14 19 июня 2002 года пленум Суда по семейным делам большинством голосов постановил, что суд правомочен издавать приказы, отменяющие решение министра, в том числе об освобождении из-под стражи, если это отвечает наилучшим интересам ребенка.
There, the Constitutional Court pronounced itself on the matter of the separation of powers doctrine and admitted that, when pronouncing itself on economic, social and cultural rights, a court could make orders with budgetary implications.
Конституционный суд этой страны высказался по вопросу о доктрине разделения ветвей власти и признал, что при вынесении решений по экономическим, социальным и культурным правам любой суд может выносить постановления, имеющие бюджетные последствия.
Article 48 of the Children (Jersey) Law 2002 gives the Minister for Health and Social Services the power to make Orders with respect to the employment of children.
Статья 48 Закона Джерси о детях, принятого в 2002 году, уполномочивает министра здравоохранения и социального обслуживания издавать указы, касающиеся трудоустройства детей.
Renewable energy has been given a stimulus by the Non-Fossil Fuel Obligation (NFFO) which empowers the Government to make orders obliging the electric utilities to contract for specified minimum amounts of non-fossil fuel sources for electricity generation.
Процесс использования возобновляемых источников энергии был активизирован после начала осуществления программы стимулирования использования неископаемых видов топлива, в соответствии с которой правительству предоставляются полномочия издавать указы, обязывающие энергетические компании использовать установленные минимальные объемы неископаемых видов топлива для производства электроэнергии.
The CLAO 1944 provides the District Judge with the discretion to make orders with respect to the administration of attached property.
РВПУЗ 1944 года наделяет окружного судью правом по своему усмотрению выносить приказы в отношении управления арестованным имуществом.
Implicitly, article 32 empowers the receiving court to make orders to give effect to that rule.
Статья 32 косвенно уполномочивает запрашиваемый суд отдавать распоряжения во исполнение этого правила.
The Supreme Court is empowered to make orders, issue writs and give directions it deems appropriate for the purpose of enforcing the provision.
Верховный суд имеет полномочия на издание распоряжений, приказов и указаний, которые он считает нужными для целей исполнения этого положения.
The Minister is empowered to make orders required to be executed by the Commissioner.
Министр уполномочен выносить необходимые распоряжения, которые исполняются комиссаром.
The Commissioner can make orders, including compensation.
Уполномоченный может издавать соответствующие приказы, в том числе приказы о компенсации.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 47. Точных совпадений: 47. Затраченное время: 140 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo