Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "means by which" на русский

средства, с помощью которых средств, с помощью которых средством, с помощью которого средство, с помощью которого
средствах, с помощью которых
средства, при помощи которых
средств, при помощи которых
способы, с помощью которых
средством, при помощи которого
средствами, с помощью которых
инструментом, с помощью которого
средства, с помощью которого
The means by which equivalence is established are described in Appendix 6 to this annex.
Средства, с помощью которых определяется эквивалентность, описаны в добавлении 6 к настоящему приложению.
As information and communication technologies evolved, so did the means by which States sought to monitor private communications.
По мере развития информационных и коммуникационных технологий эволюционировали и средства, с помощью которых государства стремились контролировать частные коммуникации.
The decision thus demonstrates that trade-related measures should be among the means by which the mercury instrument protects human health and the environment.
Тем самым данное решение свидетельствует о том, что связанные с торговлей меры должны быть одним из средств, с помощью которых документ по ртути будет обеспечивать охрану здоровья людей и окружающей среды.
Education programmes continued to be one of the primary means by which UNRWA promoted the development of girls and women.
Программы развития образования по-прежнему были одним из основных средств, с помощью которых БАПОР содействовало развитию девочек и женщин.
Calls for public input are another means by which the JISC helps ensure participation and transparency.
Обращенные к общественности призывы вносить свой вклад являются еще одним средством, с помощью которого КНСО способствует обеспечению участия и транспарентности.
Violence is often a means by which the dominant person asserts power.
Насилие нередко является средством, с помощью которого склонное к диктату лицо утверждает свою власть.
They can further the empowerment of women and represent a means by which people can hold national authorities accountable.
Они могут способствовать расширению прав и возможностей женщин и служат средством, с помощью которого население может добиваться подконтрольности национальных властей.
The system provides a user-friendly, informal and comprehensive means by which access to previous Tribunal decisions can be procured.
Система обеспечивает удобные, неформальные и всеобъемлющие средства, с помощью которых может быть получен доступ к предыдущим решениям суда.
The White Paper sets out Australia's counter-terrorism objectives and the means by which the Australian Government will pursue them.
В «Белой книге» определены задачи Австралии в борьбе с терроризмом и средства, с помощью которых правительство будет решать их.
The establishment of the UNCCD capacity-building marketplace is another means by which the secretariat consciously encourages cooperation among affected country Parties within their regions and beyond.
Другим средством, с помощью которого секретариат осознанно стимулирует сотрудничество между затрагиваемыми странами-Сторонами внутри их регионов и за их пределами, является создание рыночной площадки по созданию потенциала в рамках КБОООН.
In developing countries, universal pensions may be the only means by which most women can guarantee income in old age.
В развивающихся странах выплата универсальных пенсий может стать единственным средством, с помощью которого большинство женщин смогут гарантировать свой доход в старости.
The NBMS is the principal means by which Samoa implements the travel ban required by relevant resolutions.
НСПК служит основным средством, с помощью которого Самоа обеспечивает запрет на поездки, предусмотренный соответствующими резолюциями.
Diplomacy is the only means by which this grave crisis can be resolved.
Дипломатия является единственным средством, с помощью которого может быть разрешен этот тяжелый кризис.
That paragraph inadequately described the means by which Governments should respond to globalization in order to benefit their citizens.
Этот пункт неадекватно характеризует те средства, с помощью которых правительства должны реагировать на глобализацию, с тем чтобы использовать ее на благо своих народов.
The definition embodied the main normative means by which international organizations regulated their internal operations and other questions relating to their activities.
Определение содержит в себе главные нормативные средства, с помощью которых международная организация регулирует свою внутреннюю деятельность и другие вопросы, касающиеся ее деятельности.
Section 1 provides the means by which exemption holders and nominees can report on their current progress in implementing that mandate.
В разделе 1 предусмотрены средства, с помощью которых обладатели исключения и претенденты могут представлять информацию о достигнутом ими на данный момент прогрессе в осуществлении этого мандата.
The Expert Group will consider the means by which it will organize its work.
Группа экспертов рассмотрит средства, с помощью которых она будет организовывать свою работу.
The appointment of special mediators remains the primary means by which the United Nations can assist Member States in resolving conflicts.
Назначение специальных посредников остается главным средством, с помощью которого Организация Объединенных Наций может оказывать государствам-членам помощь в разрешении конфликтов.
Financing is indeed one of the means by which an accomplice offender participates in an offence.
Финансирование действительно представляет собой одно из средств, с помощью которого сообщник преступника принимает участие в совершении преступления.
The United Nations should also identify various ways and means by which developed countries can take action in mitigation.
Организация Объединенных Наций должна также определить различные пути и средства, посредством которых развитые страны могли бы принять участие в смягчении этих последствий.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 962. Точных совпадений: 962. Затраченное время: 248 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo