Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "member union to withdraw from" на русский

Article 307 enshrines the right of any member union to withdraw from a federation whenever it wishes, notwithstanding any rule to the contrary.
Статья 307 предусматривает право любого профессионального союза-члена выходить из федерации по своему желанию независимо от какого-либо положения, предусматривающего иное.

Другие результаты

No one shall be forced to become a member of a union or to withdraw from membership.
Никто не должен быть принужден к вступлению в объединение или выходу из него.
This also implies that every trade union member is free to withdraw from a trade union at any time, notwithstanding any clause to the contrary.
Все эти нормы, имеющие целью гарантировать профсоюзную свободу, применяются без исключения к любой профсоюзной организации, учрежденной законным образом.
The European Union member States deplored the announcement by the Democratic People's Republic of Korea of its intention to withdraw from the NPT and encouraged that country to reconsider its decision.
Государства - члены Европейского союза испытывают сожаление в связи с объявленной Корейской Народно-Демократической Республикой денонсацией Договора и побуждают эту страну пересмотреть свое решение.
She also mentioned that Greenland in a referendum in 1982 opted to withdraw from the then European Economic Council - now the European Union - while Denmark was still a member.
Она также упомянула, что в ходе референдума в 1982 году Гренландия высказалась за выход из тогдашнего Европейского экономического совета - нынешнего Европейского союза, - в то время как Дания по-прежнему является его членом.
Saint Lucia wished to withdraw from the list of sponsors.
Она отмечает, что Сент-Люсия желает, чтобы ее исключили из числа авторов проекта резолюции.
In phase II, UPDF was to withdraw from La Camp Kapalata to Banalia, while RPA was to withdraw from Kisangani city and Sim Sim Airport to Ubundu.
В ходе этапа II НСОУ должен был вывести силы из лагеря Капалата в Баналию, а ПАР - из Кисангани и аэропорта Симсим в Убунду.
President Bush had instructed the Navy to prepare to withdraw from the island in 2003 and find an alternative site to conduct exercises.
Президент Буш предписал ВМС готовиться к уходу с острова в 2003 году и найти альтернативное место для проведения учений.
If these obligations are not met, UNHCR may be compelled to withdraw from some or all camps.
Если эти обязательства не будут выполнены, УВКБ, возможно, будет вынуждено прекратить свою деятельность в некоторых или во всех лагерях.
As a result, some exporters from developing countries simply prefer to withdraw from markets.
В итоге некоторые экспортеры развивающихся стран предпочитают просто уйти с соответствующих рынков.
Countries must resist the temptation to withdraw from globalization.
Странам следует преодолеть искушение отказаться от участия в процессе глобализации.
The Government of Uganda condemns in the strongest terms this aimless and criminal provocation against an army committed to withdraw from Kisangani.
Правительство Уганды решительно осуждает эту бессмысленную и преступную провокацию против армии, которая должна быть выведена из Кисангани.
It has even threatened to withdraw from the Treaty if no agreement is reached on its revision.
Она даже угрожает выйти из Договора, если не будет достигнуто соглашение о его пересмотре.
The President expressed confidence that RCD would fulfil its commitment to withdraw from Pweto.
Президент выразил уверенность, что КОД выполнит свое обязательство вывести силы из Пвето.
It was necessary for all foreign forces to withdraw from the Democratic Republic of the Congo, said the President.
Необходимо, чтобы все иностранные силы были выведены из Демократической Республики Конго, указал президент.
Uganda, for its part, had respected the agreement it had signed when it decided to withdraw from Kisangani.
Уганда, со своей стороны, соблюдает соглашение, подписанное ею, когда она решила вывести свои силы из Кисангани.
Iraq's recent decision to withdraw from cooperation with the Tripartite Commission established in that regard was a particular concern.
Особую озабоченность вызывает недавнее решение Ирака прекратить сотрудничество с Трехсторонней комиссией, учрежденной с этой целью.
The problems in the area of strategic stability following the decision by the United States to withdraw from the ABM Treaty continue to worsen.
Проблемы в области стратегической стабильности - вслед за решением США выйти из Договора по ПРО - продолжают накапливаться.
As a result, we announced last month our decision to withdraw from the Anti-Ballistic Missile Treaty.
Соответственно, в прошлом месяце мы объявили о своем решении выйти из Договора по противоракетной обороне.
Privacy in the sense of the opportunity to withdraw from others is very difficult to realize in situations of inadequate housing.
В условиях недостаточного жилья неприкосновенность частной жизни в смысле возможностей изолироваться от других очень трудно поддается осуществлению.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5973. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 440 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo