Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "met all milestones set by" на русский

They have successfully met all milestones set by the Bonn Agreement.
Они успешно выполнили все задачи, поставленные в Боннском соглашении.

Другие результаты

UNOPS informed the Board that all milestones set for 2008-2009 were achieved and the minutes of project board meetings state if a deliverable was met or not.
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что все ключевые контрольные показатели на 2008 - 2009 годы были достигнуты и в протоколах заседаний комиссии отмечается достижение или недостижение каждого конкретного результата.
However, the milestones set on the plan were not met.
В то же время намеченные в плане основные цели не были достигнуты.
The new regime has met all the conditions set by the States that imposed the embargo.
Новый режим удовлетворил все условия, выдвинутые государствами, которые ввели это эмбарго.
In each case, the Cuban authorities had followed proper procedures and met all conditions set by the host country.
Во всех случаях кубинские власти соблюдали надлежащие процедуры и выполняли все условия, поставленные страной пребывания.
High-level political guidance must be brought back into the international environmental governance discussion and clear milestones set in the next three years.
Необходимо вернуть вопрос о политическом управлении высокого уровня в дискуссии по управлению использованием окружающей среды на международном уровне и установить четкие контрольные показатели на ближайшие три года.
All internal stakeholders will be unified in committing to the time-boxing milestones set separately in the implementation plan.
Все внутренние участники будут стремиться к достижению ограниченных по срокам основных показателей, раздельно предусмотренных в плане внедрения.
The Board reviewed the progress made by funds and programmes against the milestones set out in their implementation plans and found that some entities were behind schedule.
Комиссия рассмотрела прогресс, которого добились фонды и программы в достижении установленных в их планах перехода промежуточных результатов, и обнаружила, что некоторые из структур отстают от графика.
It is expected that with the experience gained so far and cooperation from all stakeholders Bangladesh will face these challenges to attain the milestones set in Vision 2021.
Как ожидается, опираясь на свой опыт и сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами, Бангладеш примется за решение этих проблем, чтобы достичь целей программы «Перспектива на 2021 год».
Managers, staff members and consultants from all parts of the Organization have been working jointly to ensure the timely achievement of all milestones.
Руководители, сотрудники и консультанты всех подразделений Организации совместными усилиями добиваются достижения всех поставленных целей в намеченные сроки.
The Advisory Committee was further informed that the main milestones set out in the 2009/10 budget period are:
Консультативному комитету сообщили также, что основные вехи, закладываемые на 2009/10 год, таковы:
It was the intention of the British Government to hold elections in 2012, provided that sufficient progress had been made against specific milestones set out in 2010, one of which was the implementation of a new Turks and Caicos Islands Constitution Order.
Британское правительство намерено провести в 2012 году выборы при условии достижения значительного прогресса в прохождении конкретных этапов, определенных в 2010 году, одним из которых является выполнении нового указа о Конституции островов Тёркс и Кайкос.
I invite Member States to replenish the Fund and sustain these projects, which defend the Tribunal's legacy and meet the completion milestones set out by the Security Council.
Я обращаюсь с призывом к государствам-членам пополнить средства этого Фонда и обеспечить поддержку этим проектам, которые направлены на сохранение накопленного опыта Трибунала и способствуют выполнению этапов стратегии завершения работы согласно решениям Совета Безопасности.
Mr. President, while it is never possible to fully predict the duration of legal proceedings, let me reassure you of the Special Court's commitment to achieving the milestones set forth in the completion strategy and to continuing to review ways to increase efficiency.
Г-н Председатель, хотя полностью предсказать продолжительность судебных процессов невозможно, позвольте мне вновь заверить Вас в приверженности Специального суда достижению поставленных в стратегии завершения работы задач и продолжению изыскания путей повышения своей эффективности.
In preparation of this Budget, all sections of the Court have prepared plans for the way each section can be downsized in light of the various milestones set out in this Updated Completion Strategy.
При подготовке этого бюджета все секции Суда составили планы сокращения штатов каждой сессии с учетом различных основных этапов, установленных в настоящей обновленной стратегии завершения работы.
The milestones set out in the Special Court's Completion Strategy are closely reflected in the budget and have been used as a basis for the projections of staffing requirements and operational costs for most sections of the Court.
Основные этапы, указанные в стратегии завершения работы Специального суда, тесно увязаны с бюджетом и были использованы в качестве основы для прогнозирования штатных потребностей и оперативных расходов большинства секций Суда.
Specifically, the Foundation will help to catalyse and facilitate achievement of the three-year milestones set out in the initiative's work programme, and ultimately the initiative's objectives for 2030.
Непосредственное участие Фонда будет заключаться в содействии ускорению и облегчению реализации задач, поставленных на трехлетний период в программе работы по осуществлению данной инициативы, и, в конечном итоге, достижению целей этой инициативы к 2030 году.
We met all these demands at much expense to us.
Мы выполнили все эти требования, и это весьма дорого нам стоило.
I met all Mummy's friends.
Папа, я познакомилась со всеми мамиными друзьями.
The adoption of United Nations Security Council resolution 1887 in September 2009, the agreement by the two largest nuclear powers to reduce their arsenals and the recent Nuclear Security Summit were all milestones.
Принятие в сентябре 2009 года резолюции 1887 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, договоренность между двумя крупнейшими ядерными державами о сокращении их арсеналов и недавний Саммит по ядерной безопасности являются важными событиями.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4587. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 436 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo