Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: treatment meted out
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "meted out" на русский

назначаемое
наказаниях
отправлено
применены

Предложения

51
Punishment has also been meted out to 7 who were found guilty of espionage and/or illegally providing intelligence overseas.
Меры наказания были также применены в отношении семи человек, признанных виновными в шпионаже и/или незаконной передаче информации за границу.
From next month, real sanctions must be meted out against those jurisdictions that fail to meet global standards.
Начиная со следующего месяца должны применяться реальные санкции к тем юрисдикциям, которые не отвечают глобальным стандартам.
Fines have also been meted out against the Tanzanian Cigarette Company Limited, which acquired a competitor without prior authorization by the FCC.
Штрафы также были наложены на "Танзаниан сигарет компани лимитед", которая приобрела конкурента без предварительного разрешения КДК.
Several forms of torture and ill-treatment meted out did not result in physical evidence.
Некоторые из установленных видов пыток и неправомерного обращения не имели вещественных доказательств.
The investigations of violations are carried out swiftly and in a transparent manner and exemplary punishments are meted out to those involved.
Расследования нарушений проводятся быстро и гласно, и виновные подвергаются показательным наказаниям.
The same kind of treatment was also meted out during questioning.
Таким образом с ним обращались при каждом допросе.
Life sentences are meted out quite often in the majority of the United Nations countries.
Приговоры к пожизненному заключению выносятся достаточно часто в большинстве стран - членов Организации Объединенных Наций.
There are also cases of historical injustices meted out to some populations in the world.
В отношении некоторых народов на нашей планете была допущена историческая несправедливость.
Violence was also meted out on minors at public meetings and demonstrations according to STP.
Кроме того, согласно ОНУ, насилие по отношению к несовершеннолетним применяется во время публичных собраний и демонстраций.
My Government has increased the punishment meted out to those found guilty of such heinous acts.
Мое правительство сделало более суровым наказание для тех, кто повинен в совершении таких чудовищных преступлений.
Subsequently, a sufficient number of sessions are held in which the case is fairly heard and a sentence meted out.
Впоследствии проводится достаточное число заседаний суда, на которых дело справедливо рассматривается и выносится приговор.
However, the information received contained scant information on the exact nature of the violations and the disciplinary sanctions meted out to perpetrators.
Однако в представленной информации содержатся лишь минимальные сведения о конкретном характере нарушений и о дисциплинарных санкциях, примененных к виновным.
The people of Guinea-Bissau must feel that justice will be meted out to offenders who victimize them.
Народ Гвинеи-Бисау должен осознавать, что будет отправлено правосудие в отношении тех лиц, которые совершают насилие.
Only 4 prison sentences have been meted out by Liberian courts.
Суды Либерии вынесли лишь четыре приговора, предусматривающих тюремное наказание.
Mr. Shearer said that the important factor was a public perception that justice was being meted out impartially.
Г-н Ширер говорит, что важный фактор связан с восприятием общественностью вопроса о том, что правосудие обеспечивается беспристрастно.
It was meted out under clearly defined guidelines.
К нему прибегают с соблюдением четко определенных принципов.
Sentences in this regard are meted out on the basis of the Code of Procedures regarding misdemeanours.
Наказания в этом отношении определяются на основе Процессуального кодекса, касающегося мисдиминоров.
The burial with weighted feet has meted out to traitors in the same campaign.
С грузом на ногах в той военной кампании хоронили предателей.
Jail sentences ranging from seven to 14 years have been meted out to offenders.
Нарушителей закона ожидает тюремное заключение сроком от семи до 14 лет.
The punishment meted out to persons convicted of committing torture depended on the severity of the case.
Мера наказания, определяемая для лиц, признанных виновными в применении пыток, зависит от степени тяжести конкретного случая.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 205. Точных совпадений: 205. Затраченное время: 109 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo