Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "missed the opportunity" на русский

упустил возможность
упущена возможность
упустили возможность
упустила возможность
I've missed the opportunity of doing a lady a favour.
Упустил возможность быть полезным очаровательной женщине.
You missed the opportunity to be with him every day of his childhood.
Ты упустил возможность быть с ним каждый день его детства.
It was regrettable that the current periodic report had missed the opportunity to inform the Committee of Nigeria's successes over the past 10 years.
Вызывает сожаление, что в нынешнем периодическом докладе упущена возможность для того, чтобы проинформировать Комитет о достигнутых Нигерией за последние десять лет успехах.
The delegation went on to state that UNICEF had missed the opportunity for capacity-building by doing too much itself during the floods.
Эта делегация также отметила, что ЮНИСЕФ, взяв на себя слишком широкие функции во время наводнений, упустил возможность оказать содействие развитию потенциала.
It would therefore be tragic if the EU missed the opportunity to tie Kazakhstan firmly to the West.
Поэтому было бы печально, если бы ЕС упустил возможность крепко связать Казахстан с Западом.
One agency head stated that the Department missed the opportunity to be the department for the Secretary-General to bring the economic, social and sustainable development context to a more strategic level.
Руководитель одного из учреждений заявил, что «Департамент упустил возможность стать департаментом, позволяющим Генеральному секретарю поставить экономический, социальный контекст и контекст устойчивого развития на более стратегический уровень.
By not linking the reforms required to avoid the broad problem of impunity with the concept of reparation, the Court missed the opportunity to suggest a broader agenda to deal with the structural problem of domestic violence.
Не увязав реформы, направленные на избежание широкой проблемы безнаказанности, с концепцией возмещения ущерба, Суд упустил возможность предложить более широкую повестку дня для решения структурной проблемы насилия в семье.
In this time of tension among peoples of different faiths and cultures, the Council has also missed the opportunity to promote a dialogue to increase understanding and tolerance among religions and cultures.
В этот период напряженности в отношениях между народами, принадлежащими к различным религиям и культурам, Совет также упустил возможность поощрения диалога, с тем чтобы добиться лучшего понимания и большей терпимости во взаимоотношениях религий и культур.
We were disappointed that the summit missed the opportunity to make progress on Security Council reform to ensure that the Council's membership and functioning match the priorities and the realities of this century.
Мы были разочарованы тем, что саммит упустил возможность добиться прогресса в осуществлении реформы Совета Безопасности, с тем чтобы его членский состав и методы работы соответствовали приоритетам и реалиям нынешнего столетия.
States Parties missed the opportunity to address a number of important threats and challenges to the international nuclear non-proliferation regime.
Государства-участники упустили возможность рассмотреть ряд важных угроз и вызовов, стоящих перед международным режимом нераспространения ядерного оружия.
It would be a shame If you missed the opportunity to work on it.
Будет очень жаль, если ты упустишь возможность поработать над ним.
You have missed the opportunity of a lifetime, Marissa.
Ты упустила свой шанс добиться чего-то в жизни, Марисса.
I think that we missed the opportunity to give a very inspirational parental pep talk.
Я думаю, мы пропустили возможность дать хороший родительский совет.
Frequently municipalities missed the opportunity to save part of the housing stock for social or other purposes.
Весьма часто муниципалитеты не пользовались возможностью сохранить часть жилого фонда для социальных или иных целей.
We have missed the opportunity to back up South Africa's mediation efforts with something more than words.
Мы упустили возможность подкрепить посреднические усилия Южной Африки не только словами.
Once he had missed the opportunity to participate at the trial level, he was barred from participating in any of the appellate proceedings.
Упустив возможность участия в судопроизводстве на стадии судебного разбирательства, он лишился права участвовать в каком-либо апелляционном производстве.
As a consequence, Bosnia and Herzegovina missed the opportunity to start its Membership Action Plan Annual National Programme in September 2010.
По этой причине Босния и Герцеговина упустила возможность приступить к исполнению своей ежегодной национальной программы по реализации плана действий по вступлению в члены НАТО в сентябре 2010 года.
We missed the opportunity to establish a generic definition that would cover all the forms of aggression that are manifest in international relations among States.
Мы упустили возможность согласовать определение широкого характера, которое охватывало бы агрессию в рамках международных отношений между государствами во всех ее формах и проявлениях.
We must then find ways to help women who seemingly have missed the opportunity for education to make up for lost time.
Кроме того, мы должны изыскивать пути оказания помощи женщинам, которые, как кажется, упустили возможность для получения образования, наверстать потерянное время.
Furthermore, efforts must be undertaken to provide vocational training for those who missed the opportunity to attend school and were forced to resort to accepting military duties.
Кроме того, необходимо предпринять усилия для организации профессионально-технического обучения тех, кто не имел возможности посещать школу и был вынужден пойти на военную службу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 42. Точных совпадений: 42. Затраченное время: 67 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo