Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "mutually enhancing" на русский

It was inadmissible to promote artificial contradictions and clashes of values which could be mutually enhancing.
Недопустимо разжигать искусственные противоречия и конфликты между ценностями, которые способны усиливать друг друга.
Switzerland actively supported two complementary and mutually enhancing processes.
Поэтому он решительно выступает в поддержку двух взаимодополняющих процессов.
Globalization and the national interests of States are not mutually exclusive, but mutually enhancing structural elements of the developing world order.
Глобализация и национальные интересы государств - не взаимоисключающие, а взаимодополняющие структурные элементы развивающегося мироустройства.
The challenge is to effectively and comprehensively organize action through existing structures and processes, under which national, regional and global measures become mutually enhancing.
Сложная по своему характеру задача заключается в том, чтобы эффективно и комплексно организовать действия с опорой на существующие структуры и процессы, в рамках которых национальные, региональные и глобальные меры приобрели бы взаимоукрепляющий характер.
There needed to be policy coherence at all three levels, and responses taken at each one should be well coordinated and mutually enhancing.
Необходимо согласование политики на всех трех уровнях, а принимаемые на каждом из них ответные меры должны быть четко скоординированы и взаимно дополнять друг друга.
All these processes become compatible and mutually enhancing as well as being consistent with the globalization and liberalization of the world economy. 13
Все эти процессы становятся сопоставимыми и взаимоукрепляющими, а также соответствуют глобализации и либерализации мировой экономики 13/.
Japan believes that promoting mutual understanding of cultures and civilizations as well as mutually enhancing the development and the dignity of those who belong to different civilizations will contribute to the promotion of a culture of peace.
Япония считает, что укрепление взаимопонимания между культурами и цивилизациями, а также приложение на взаимной основе усилий по укреплению развития и обеспечения уважения достоинства представителей самых различных цивилизаций будут содействовать поощрению культуры мира.
The goals of "A world fit for children" are benefiting from the widespread support among Governments and international agencies for the Millennium Development Goals since the two are mutually enhancing.
Реализации целей, поставленных в документе «Мир, пригодный для жизни детей», способствует демонстрируемая правительствами и международными учреждениями обширная поддержка целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, поскольку эти цели являются взаимодополняющими.
Particular efforts are required to ensure that the work of the Committee and that of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences is coordinated and mutually enhancing.
Необходимы особые усилия для обеспечения того, чтобы работа Комитета и работа Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях координировалась и была взаимодополняемой.
Henceforth, the measure of all human institutions, professions, programmes and activities will be the extent to which they inhibit, ignore or foster a mutually enhancing human-Earth relationship .
Отныне мерилом для всех создаваемых человеком учреждений, профессий, программ и мероприятий будет то, в какой степени они подавляют, игнорируют или способствуют укреплению взаимоотношений человека с Землей».
The objective is a legal system founded on equal fundamental rights and responsibilities - one that reflects and implements the mutually enhancing relationships that exist among humans and the natural world.
Целью является создание правовой системы, основанной на равенстве главных прав и обязанностей, а также отражающей и обеспечивающей укрепление взаимных отношений между человеком и миром природы.

Другие результаты

Such cooperation will be key to enhancing mutually supportive regimes between the environment and related fields.
Такое сотрудничество является ключевым фактором укрепления взаимоусиливающих связей в экологических и других смежных областях.
The United Nations should play a leading role in upholding international peace and security, promoting common constructive development and enhancing mutually beneficial international cooperation.
Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в поддержании международного мира и безопасности, стимулировании совместного созидательного развития, интенсификации взаимовыгодного международного сотрудничества.
In the South Pacific, my Government sees worthwhile prospects for enhancing mutually beneficial cooperation in a number of areas that have not previously received the attention they deserve, including the promotion of trade, investment and tourism, and development of the region's vast natural resources.
В Южно-тихоокеанском регионе мое правительство видит целый ряд ценных перспектив для расширения взаимовыгодного сотрудничества в целом ряде областей, которым ранее не уделялось должного внимания, включая содействие торговле, инвестициям и туризму, а также разработку обширных природных ресурсов региона.
As a developing country, China is committed to enhancing mutually beneficial cooperation with other developing countries, based on equality, and to enhancing its efforts to provide them with assistance and support.
Как развивающаяся страна Китай привержен укреплению взаимовыгодного сотрудничества с другими развивающимися странами на основе равенства и готов наращивать свои усилия по оказанию им помощи и поддержки.
The direction and outcome of the deliberations on these elements of the World Trade Organization work programme are expected to have some implications for the work of the Forum in enhancing the mutually supportive relationship between trade and sustainable forest management.
Ожидается, что направленность и результаты переговоров по этим элементам программы работы Всемирной торговой организации скажутся и на работе самого Форума и будут способствовать укреплению взаимосвязи между торговлей и устойчивым лесопользованием.
It was recognized that cooperation between States at bilateral and multilateral levels is vitally important to enhancing coherence and improving the prospects for mutually-beneficial migration.
Было признано, что сотрудничество между государствами на двустороннем и многостороннем уровнях имеет жизненно важное значение для укрепления последовательности и улучшения перспектив взаимовыгодной миграции.
Such measures must be mutually agreed upon and have the objective of enhancing States' sense of security, thereby reducing tensions.
Подобные меры должны быть взаимно согласованными и направленными на укрепление у государств чувства безопасности, тем самым снижая напряженность.
I particularly appreciate your initiative aimed at enhancing such collaboration in a mutually complementary spirit.
Я особенно признателен за вашу инициативу, направленную на расширение подобного сотрудничества в духе взаимопомощи.
Ways of enhancing the Committee's work in an effective and mutually beneficial manner could also be explored.
Можно было бы изучить также пути эффективного и взаимовыгодного совершенствования работы Комитета.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 46. Точных совпадений: 11. Затраченное время: 156 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo