Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "need-to-know" на русский

этого знать не обязательно
этого знать не нужно
засекречена
подробностей
неведении
для посвященных

Предложения

That's need-to-know, Crimson Six.
Это все, что вам нужно знать, Кримсон Шесть.
The operation is need-to-know, and quite frankly, you didn't.
Операция для тех-кто-должен-знать, откровенно говоря, ты не должна.
I hope that helps with the need-to-know.
Надеюсь это поможет с нужной информацией.
This is strictly a need-to-know operation for which Mr. Callen is not cleared.
Это операция строго по сбору информации, для которой мистер Каллен не подходит.
The association works on a strictly need-to-know basis.
Ассоциация работает строго по принципу "нужной информации".
At this point, any information is need-to-know.
В данный момент вся информация секретная.
It's all need-to-know, and we didn't make the list.
Это только для посвященных а мы в этот список не попадаем.
The camp should be on a need-to-know basis.
Расположение лагеря должны знать те, кому нужно.
You're on a need-to-know basis, and you don't need to know.
Вы в деле, но вам совсем не обязательно знать.
Mr. Mayor, this is a need-to-know file and New York Police business.
Господин мэр, это служебная информация и относится к делам полиции Нью-Йорка.
I told you this is a need-to-know operation.
Я же вам говорил, это секретная операция.
Now zorin's in charge I'm still not considered need-to-know And they're questioning my ability to control you.
Теперь Зорин главный, и я по-прежнему не знаю всех подробностей, плюс они сомневаются в моей способности контролировать тебя.
Sinclair information is on a need-to-know basis, and you do not need to know.
Синклер эти сведения рассчитаны только на тех, кому необходимо знать их.
Indeed, and this is strictly need-to-know.
Да, и тут применим принцип необходимого знания.
All information will be given on a need-to-know basis.
Вся информация будет дана по мере надобности.
All information will be given on a need-to-know basis.
Вся информация будет даваться по необходимости.
That's a need-to-know basis, Mike, and you don't have the clearance.
Тут работает информационный барьер а у тебя нет прав доступа.
That's on a need-to-know and I don't need to know.
Это секретные сведенья, я не посвящен.
That, I'm afraid, is on a need-to-know basis.
Боюсь, это всё, что вам необходимо знать.
We can't risk word leaking out to the Fuentes, so it's strictly on a need-to-know basis.
Мы не можем допустить, что Фуентес хоть слово об этом узнают, так что это строго для тех, кому положено знать.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 98. Точных совпадений: 98. Затраченное время: 3822 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo