Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "needs to be complemented" на русский

необходимо дополнить
должна дополняться
должен быть дополнен
необходимо дополнять
должно дополняться
должна быть дополнена
должны дополняться
должна сопровождаться
должны быть дополнены
должна подкрепляться
нужно дополнить
должно быть дополнено
следует дополнить
In this regard, the current Doha Round of WTO negotiations needs to be complemented by significant Aid for Trade for the LDCs.
В этой связи нынешние переговоры Дохийского раунда ВТО необходимо дополнить значительной помощью в интересах торговли для НРС.
A comprehensive and coordinated approach at the global level needs to be complemented by comprehensive and integrated strategies at the regional and national levels.
Целостный и скоординированный подход на глобальном уровне необходимо дополнить целостными и комплексными стратегиями на региональном и национальном уровнях.
A successful peacekeeping operation needs to be complemented by feasible and sustainable rehabilitation, reconstruction and, sometimes, a comprehensive nation-building effort.
Успешная операция по поддержанию мира должна дополняться существенным и устойчивым процессом восстановления, реконструкции и порой всеобъемлющими усилиями по государственному строительству.
This type of assistance, which is vital for the period immediately after return, needs to be complemented by development initiatives.
Такая помощь, которая крайне необходима в первый период после возвращения, должна дополняться инициативами в области развития.
Such an approach needs to be complemented by appropriate industrial investment and technology policies, and by inclusive financial facilities designed to support them.
Такой подход должен быть дополнен соответствующими промышленными инвестициями и технологической политикой, а также финансовыми средствами, предназначенными для их поддержки.
The Federal law concerning equality between men and women (para. 51) needs to be complemented by positive measures in the labour market in favour of women.
Федеральный закон, регламентирующий равенство между мужчинами и женщинами (пункт 51) должен быть дополнен позитивными мерами в интересах женщин на рынке труда.
The political commitment of the system needs to be complemented by an appropriate operational framework, particularly at country level.
Политическая приверженность системы должна дополняться соответствующей оперативной структурой, особенно на страновом уровне.
This needs to be complemented by greater attention to clean and environmentally sound technologies in other sectoral activities that are relevant for development and poverty eradication.
Этот подход необходимо дополнить уделением большего внимания чистым и экологически безопасным технологиям в рамках деятельности в других отраслях, имеющих отношение к развитию и искоренению нищеты.
However, as that Code provides only a partial solution to the problem of delivery systems and their proliferation, it needs to be complemented by a legally binding agreement.
Однако, поскольку этот Кодекс обеспечивает лишь частичное решение проблемы, создаваемой системами доставки и их распространением, необходимо дополнить его юридически обязывающим соглашением.
Access to forest resources needs to be complemented by well-functioning markets to ensure that the rural poor are able to derive income from forests.
Доступ к лесным ресурсам необходимо дополнить эффективно функционирующими рынками для обеспечения того, чтобы неимущее население сельских районов могло получать доходы от лесоводства.
The four-month training programme needs to be complemented by continuous education, as well as the training of suitable candidates for officer positions, which is envisaged for spring 1996.
Четырехмесячную программу подготовки необходимо дополнить постоянным обучением, а также подготовкой подходящих кандидатов на офицерские должности, которая планируется на весну 1996 года.
More than a normative statement with claims of exclusivity, the approach is a useful departing position that carries the all-important baggage of rights-based language, and needs to be complemented by other views of relevance to the specific subject matter to be understood.
Будучи не просто нормативным заявлением с претензиями на исключительность, данный подход служит полезной отправной позицией, поскольку в нем заключен столь важный багаж правозащитных формулировок, а для его понимания его необходимо дополнить другими точками зрения, актуальными для конкретно рассматриваемой проблематики.
Coherence within the United Nations system needs to be complemented by a consistent approach of Member States in their policies towards the United Nations.
Согласованность усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций должна дополняться последовательным подходом государств-членов к их политике в отношении Организации Объединенных Наций.
As we have previously noted, the Security Council's work needs to be complemented by actions by the General Assembly, the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission in order for the system to be fully effective.
Как мы отмечали ранее, работа Совета Безопасности должна дополняться решениями Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по миростроительству для того, чтобы система была полностью эффективной.
The quantitative analysis of progress presented in figure 3(b) needs to be complemented by a qualitative analysis that enables levels of progress within a region to be seen in conjunction with the scale of ambition being pursued.
Количественный анализ прогресса, представленный на диаграмме З(Ь), необходимо дополнить качественным анализом, который позволяет судить об уровнях прогресса в том или ином регионе с учетом масштабности преследуемых целей.
The international treaty against landmines needs to be complemented by concrete programmes for landmine removal and ongoing rehabilitation of landmine victims, and of the victims of other kinds of weapons.
Международный договор о борьбе с использованием наземных мин должен быть дополнен конкретными программами разминирования и постоянной реабилитацией жертв наземных мин и других видов оружия.
Any future peace settlement in the former Yugoslavia needs to be complemented by an arms control process bolstering a peace settlement by stabilizing the situation, building confidence and preventing a renewed outbreak of armed conflict.
Любой вариант будущего мирного урегулирования в бывшей Югославии должен быть дополнен процессом установления контроля над вооружениями, который способствовал бы процессу мирного урегулирования путем стабилизации положения, укрепления доверия и предупреждения новых вспышек вооруженных столкновений.
This needs to be complemented by international financial system reform, which strengthens the representation and participation of the developing countries in the international financial institutions, with a view to restoring the legitimacy and effectiveness of the global economic governance institutions.
Это необходимо дополнить реформой международной финансовой системы, которая усиливала бы представительство и участие развивающихся стран в международных финансовых учреждениях в целях восстановления легитимности и эффективности учреждений, занимающихся управлением мировой экономикой.
Migration policy needs to be complemented by strategies to manage diversity and promote cross-cultural learning.
Миграционная политика должна дополняться стратегиями, направленными на обеспечение разнообразия и взаимное обогащение представителей разных культур.
Finally, the modernization of mobile transport equipment needs to be complemented by building up a network of adequate service and maintenance facilities.
И наконец, модернизация транспортных средств должна дополняться мерами по укреплению сети надлежащего оборудования для технического обслуживания и эксплуатации.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 87. Точных совпадений: 87. Затраченное время: 177 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo