Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "non-substantiation" на русский

необоснованность
их необоснованности
2.4 The Court of Appeal rejected counsel's plea for nullity of the judgement in first instance, taking into consideration the Austrian legislation, the non-substantiation of the allegations of ill-treatment and the fact that the evidence given by the main witnesses remained unchallenged.
2.4 Апелляционный суд отклонил ходатайство автора о признании недействительным приговора суда первой инстанции, принимая во внимание законодательство Австрии, необоснованность утверждений о грубом обращении и тот факт, что показания, которые были даны главными свидетелями, не были оспорены.
Non-substantiation; non-exhaustion; abuse of submission
необоснованность; неисчерпание внутренних средств правовой защиты; злоупотребление правом представления сообщений
4.16 With respect to article 13, the State party considers the author's claims inadmissible for non-substantiation and incompatibility with the Covenant.
4.16 Что касается статьи 13, то государство-участник считает жалобы автора неприемлемыми в силу их необоснованности и несовместимости с положениями Пакта.
4.2 The State party contends that the author's allegations with respect to articles 6, paragraph 1, and 7 are inadmissible on the ground of non-exhaustion of domestic remedies and non-substantiation.
4.2 Государство-участник считает утверждения автора по пункту 1 статьи 6 и статье 7 неприемлемыми по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты и их необоснованности.
The Committee does not accept the State party's argument that the author's claims are inadmissible on grounds of non-substantiation, as the author has made reasonable efforts to substantiate her claims of violations of the Covenant for the purposes of admissibility.
Комитет не принимает довод государства-участника о том, что утверждения автора являются неприемлемыми по причине их необоснованности, поскольку автор приложил все возможные усилия для обоснования своих утверждений о нарушениях Пакта для целей приемлемости.
In the alternative, these allegations are inadmissible on the grounds of non-substantiation.
Эти утверждения неприемлемы из-за отсутствия в них обоснований.
In the alternative, it requests the Committee to find it inadmissible for non-substantiation.
В случае принятия иного решения оно просит Комитет признать их неприемлемыми в силу необоснованности.
In the State party's opinion, these two elements should lead the Committee to consider the communication inadmissible for non-substantiation of claims.
По мнению государства-участника, эти два обстоятельства должны побудить Комитет признать данное сообщение неприемлемым вследствие необоснованности жалоб.
Procedural issues: Admissibility; reservation to the Optional Protocol; non-substantiation
Процедурные вопросы: приемлемость; оговорка к Факультативному протоколу; отсутствие обоснования
Inadmissibility for non-substantiation - evaluation of facts and evidence, incompatibility
неприемлемость в силу необоснованности - оценка фактов и доказательств, несовместимость
The State party, therefore, submits that their claims in this regard are inadmissible pursuant to article 2 of the Optional Protocol on the grounds on non-substantiation.
Поэтому государство-участник заявляет, что их утверждения в этой связи являются неприемлемыми в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола по причине отсутствия обоснования.
5.8 With regard to State party's arguments on non-substantiation, the petitioner replies that they relate to the merits.
5.8 Что касается доводов государства-участника относительно бездоказательности сообщения, то автор отвечает, что они связаны с существом сообщения.
Procedural issue: Compliance with the Committee's interim measures request; non-substantiation; non-exhaustion of domestic remedies
выполнение просьбы Комитета о принятии временных мер; необоснованность утверждений; неисчерпание внутренних средств правовой защиты
4.3 The State party submits that the claims relating to the general treatment of the authors in detention are inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies and/or non-substantiation.
4.3 Государство-участник утверждает, что жалобы на общий порядок обращения с авторами в центрах содержания являются неприемлемыми в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты и/или необоснованности.
The State party submits, therefore, that the new complaints regarding the manner of their removal and their status in Romania should be declared inadmissible on the grounds of non-substantiation, pursuant to article 2 of the Optional Protocol.
Поэтому государство-участник полагает, что новые жалобы, касающиеся того, каким образом производилась их высылка, а также их статуса в Румынии, должны быть признаны неприемлемыми по причине отсутствия каких-либо оснований согласно статье 2 Факультативного протокола.
It disputes the admissibility of the communication on the grounds of non-exhaustion and non-substantiation and with regard to the latter highlights the lack of medical certificates confirming the allegations that the author was ill-treated.
Оно оспаривает приемлемость сообщения на основаниях неисчерпания средств правовой защиты и необоснованности и применительно к последнему моменту отмечает отсутствие медицинских справок, подтверждающих заявления о жестоком обращении с автором.
7.3 The Committee has noted the State party's contention that the communication should be declared inadmissible for non-substantiation because the author's allegations were formulated in an imprecise and sweeping manner, without referring to the Covenant.
7.3 Комитет принял к сведению довод государства-участника о том, что сообщение должно быть признано неприемлемым из-за необоснованности, поскольку утверждения автора были сформулированы неточно, в общей форме и без ссылок на Пакт.
For these reasons, the Committee finds that the claims relating to Mr. Sham's treatment in detention are inadmissible for non-substantiation, under article 2 of the Optional Protocol.
В силу этих причин Комитет считает, что утверждения, касающиеся обращения с г-ном Шамсом в период его содержания под стражей, являются неприемлемыми по причине необоснованности согласно положениям статьи 2 Факультативного протокола.
As the author has provided no evidence to demonstrate that the courts' decisions were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, the Committee considers this claim inadmissible under article 2, of the Optional Protocol for non-substantiation for purposes of admissibility.
Поскольку автор не представил никаких доказательств, из которых бы следовало, что решения судов носили явно произвольный характер или сводились к отказу в правосудии, Комитет в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола считает это утверждение неприемлемым, так как оно не было обосновано для целей приемлемости.
13.5 The State party challenged the admissibility of the authors' claim under article 26 because of non-substantiation, since the exemption clause under the Norwegian Education Act applies to all parents, regardless of their religion or life stance.
13.5 Государство-участник оспаривает приемлемость претензии авторов по статье 26 на том основании, что она лишена существа, поскольку содержащееся в норвежском Законе об образовании положение об освобождении применяется ко всем родителям, независимо от их религии или мировоззрения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 38. Точных совпадений: 38. Затраченное время: 78 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo