Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "not in the first instance" на русский

The Security Council comes into the picture not in the first instance, but only subsequently.
Совет Безопасности появляется на арене не сразу, а только впоследствии.

Другие результаты

It is not, in the first instance, a funding source for projects developed outside.
Прежде всего она не является источником финансирования для внешних проектов.
And it may be that... I was not, in the first instance... kind to you.
Может быть я... не был добр поначалу... к тебе.
The court found that it was not proved in the first instance that the seller had performed its obligation to deliver the goods in accordance with this provision.
Высокий суд определил, что в суде первой инстанции не удалось доказать, что продавец выполнил свое обязательство по поставке товара, предусмотренное этим положением.
But as I mentioned earlier, I think the representative of Indonesia in his wisdom did not, in the first instance, invoke the rules of procedure when asking for an adjournment of the session.
Но как я упоминал ранее, мне кажется, что представитель Индонезии сознательно не стал с самого начала обращаться к правилам процедуры, когда просил о перерыве в работе сессии.
The absence of a single point of contact for reporting fraud cases also means that allegations will not be consistently evaluated in the first instance.
Отсутствие единого контактного центра для целей извещения о случаях мошенничества означает также, что утверждения о них прежде всего не будут подвергнуты последовательной оценке.
The selection decision should indicate how the candidate was selected and should state whether any of the candidates not selected in the first instance should be placed on a reserve list for consideration when a vacancy arises for a similar post.
В решении об отборе должен указываться способ отбора кандидата и говориться о включении кандидатов, не отобранных в первом случае, в резервный список для последующего рассмотрения в случае образования аналогичной вакантной должности.
It is clear from the wording of the two provisions that it is not automatic, in the first instance, that marriage is a ground for acquiring or losing citizenship except in accordance with the provisions of the Citizenship Act.
Из формулировок этих двух положений очевидно, что вступление в брак в первом случае не становится автоматически основанием для получения или утраты гражданства, за исключением случаев, предусмотренных положениями Закона о гражданстве.
This is not likely to be a problem where the debtor has sufficiently strong bargaining power, but, in that event, the protection may not be needed in the first instance.
Это, по-видимому, не будет сопряжено с проблемами, если должник обладает достаточно сильными позициями в переговорах, однако в таком случае защита может изначально не потребоваться.
Such restrictions should not be enforced, in the first instance, by opening live fire, and their parameters should give due consideration to the Gazan agricultural and fishing industries.
Прежде всего такие ограничения не должны сопровождаться боевой стрельбой, а кроме того они должны надлежащим образом учитывать потребности сельскохозяйственного и рыболовного секторов Газы.
In an environment where the overall level of the programme budget is a key factor, the second year of mission requirements which had not been provided for in the first instance should not be considered as off-cycle add-ons to the approved programme budget.
В условиях, когда общий объем бюджета по программам является одним из ключевых факторов, потребности миссии в ассигнованиях на второй год, которые не были предусмотрены изначально, не следует рассматривать как выходящие за рамки бюджетного цикла дополнительные потребности по утвержденному бюджету по программам.
At the same time, there are doubts as to the applicability of such an approach to a situation in which immunity was not invoked in the court of first instance, but the official's State decides to invoke it at the appeal stage.
В то же время есть сомнения в применимости такого подхода в ситуации, когда иммунитет не был задействован в суде первой инстанции, но государство должностного лица решает задействовать его на стадии апелляционного разбирательства.
With regard to appeals procedures, provision might be made for an appeal to the chamber of the tribunal which did not hear the case in first instance.
Что касается процедур апелляции, то можно было бы предусмотреть возможность представления апелляционной жалобы в камеру суда, не рассматривавшую дело в первой инстанции.
They were granted temporary residence permits in the first instance.
Этим лицам разрешения на временное пребывание в стране выдаются в первую очередь.
My Government considers it appropriate that the CTC should begin developing best practices, in the first instance on measures related to the financing of terrorism in the first instance.
Наше правительство считает, что КТК уже пора приступить к разработке таких передовых методов, прежде всего в отношении мер по борьбе с финансированием терроризма.
With regard to rulings in individual labour disputes, in the first instance the labour and social courts of first instance have jurisdiction.
Что касается судебных решений по индивидуальным трудовым спорам в первой инстанции, то их уполномочены выносить суды по трудовым и социальным делам первой инстанции.
Judgments have been delivered in the first instance in respect of thirty-three persons.
Приговоры по первой инстанции были вынесены в отношении ЗЗ человек.
Such individuals are prevented from entering Nigeria in the first instance through exchanges and information-sharing with other countries.
Благодаря контактам и обмену информацией с другими странами въезд в Нигерию таким лицам воспрещен.
This is of crucial importance because the development of Africa is in the first instance a responsibility of Africans themselves.
Это имеет огромное значение, так как развитие Африки является в первую очередь обязанностью самих африканцев.
This will in the first instance be through direct financial support to selected institutions and knowledge hubs.
Вначале это будет делаться в форме прямой финансовой поддержки избранных учреждений и центров знаний.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 154261. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 3944 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo