Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "not the substance" на русский

не существа
не существо
It was important to note that the text referred to a preliminary examination of the form and not the substance of the reservation.
Важно отметить, что в данном тексте речь идет о предварительном изучении формы, но не существа оговорки.
The question then is whether the principle of the retroactivity of a less severe criminal statute applies to provisions governing controls and not the substance of the infractions.
Таким образом, вопрос сводится к тому, применяется ли принцип обратной силы наиболее мягкого уголовного закона к положениям, касающимся процедур контроля, а не существа правонарушений.
Mr. Baali (Algeria), speaking on a point of order, said that the discussion concerned not the substance of the issue but only a request that the decision on the draft resolution should be postponed.
Г-н Баали (Алжир), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что сейчас обсуждается не существо вопроса, а лишь просьба о том, чтобы отложить принятие решения по проекту резолюции.
It reported that those military courts violate a number of international fair trial standards, as those convicted by a military court can appeal only before the military court of cassation, which reviews only procedural issues and not the substance of the case.
Согласно сообщениям, в этих военных судах нарушается ряд международных норм в отношении справедливого судебного разбирательства, поскольку лица, осужденные военным судом могут подавать апелляцию только в кассационный военный суд, рассматривающий лишь процедурные вопросы, а не существо дела.
We are discussing its inclusion on the agenda, not the substance.
Мы рассматриваем вопрос о его включении в повестку дня, а не его суть.
It relates mostly to the practicality, not the substance, of paragraph 16, since indeed there would not be any possibility for such consultations to take place.
Речь идет главным образом о практической целесообразности пункта 16, а не о его сути, поскольку на самом деле для проведения таких консультаций у нас вряд ли будет возможность.
My delegation shares the sentiment, although perhaps not the substance, of the statement which has just been made by the distinguished Ambassador of the United States.
Моя делегация, пусть, возможно, и не по существу, разделяет те чувства, которые только что выразил уважаемый посол Соединенных Штатов.
Ms. Dickson (United Kingdom) said that, conscious of General Assembly decisions on the issue, her delegation would address not the substance of the item but merely the course of action that the Committee should pursue.
Г-жа ДИКСОН (Соединенное Королевство) говорит, что делегация Соединенного Королевства, памятуя о решении Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, не будет касаться существа этого пункта, а рассмотрит лишь порядок действий, который следует соблюдать Комитету.
Mr. LAMAMRA (Algeria), speaking on a point of order, noted that the matter under discussion was the circulation of Mr. Ruddy's request for a hearing and not the substance of the question concerned.
Г-н ЛАМАМРА (Алжир), выступая по порядку ведения заседания, напоминает, что речь идет о распространении просьбы о заслушании г-на Радди, а не о существе вопроса.
I am just wondering whether it would be clearer that we were actually discussing not the substance of the two agenda items but the proposal for two agenda items for substantive meetings.
Мне кажется, что так будет понятнее, что мы обсуждали не сами эти два пункта повестки дня, а предложение о включении этих двух пунктов в повестку дня субстантивных заседаний.
Some participants recommended that States should provide guidance for companies at the "threshold" levels of human rights risks and impact, as businesses may be familiar with due diligence processes but not the substance of human rights standards.
Некоторые участники рекомендовали государствам ориентировать компании на "пороговые уровни" рисков и последствий для прав человека, поскольку предприятия могут быть осведомлены о процессах их должного учета, но не знать существа стандартов в области прав человека.
Because, instead of the draft declaration we are going to adopt on HIV/AIDS, what will be the focus of the international community tomorrow, and for the rest of the week, will be this particular draft amendment, which is not the substance of this meeting.
Потому что вместо проекта декларации, который мы намерены принять по ВИЧ/СПИДу, завтра и до конца недели в центре внимания международного сообщества окажется именно этот проект поправки, который не отражает существа настоящего заседания.
Mr. Ando said that in paragraph 12, by contrast, the Statute of the International Criminal Court was used simply to strengthen the argument already made; it was not the substance of the argument.
Г-н Андо говорит, что отличие заключается в том, что в пункте 12 Статут Международного уголовного суда упоминается лишь в подкрепление уже высказанного аргумента; его упоминание не составляло существа вопроса.
Following the debate, the Special Rapporteur had stressed that the aim was to examine not the substance of the rules of customary international law, but only "secondary" or "systemic" rules relating to the identification of such law.
По завершении прений Специальный докладчик подчеркнул, что целью является исследование не содержания норм международного обычного права, а лишь "вторичных" или "системных" норм, касающихся распознавания норм этого права.
But this is a difference in the form of expression and not the substance of the rule."
Но это различие в форме выражения, а не в существе нормы».
It will then be impossible to decide whether or not the substance is a dangerous substance without identifying the radionuclide and without first having effected a separation.
Таким образом, отныне невозможно будет судить о том, идет ли речь об опасном или неопасном грузе, без сведений о радионуклиде и без проведения предварительной сортировки.
On the contrary, it seems, sadly, that we have become consumed by the show, not the substance; the process, not the result; the plan, not the implementation.
К сожалению, как представляется, все наоборот: мы больше озабочены внешней стороной, а не существом; процессом, а не результатом; планом, но не осуществлением.
Therefore, customs officers cannot identify on the basis of the customs code whether the traded substance is a particular HFC and they cannot judge whether or not the substance is an HFC or another halogenated compound classified under the same HS code.
Поэтому таможенные органы на основе таможенных кодов не могут определить, является ли продаваемое вещество ГФУ или иным галогенизированным соединением, относящимся к тому же коду СС.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18. Точных совпадений: 18. Затраченное время: 77 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo