Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "on the scale of" на русский

Посмотреть также: on the scale of assessments
Искать on the scale of в: Oпределение Словарь Синонимы
в масштабе
о масштабах
от масштабов
относительно шкалы
на шкале
отношении шкалы
в масштабах
на масштабы
масштабом
в шкале

Предложения

129
Water resources should be managed on the scale of total river basins, including underground aquifers.
Управление водными ресурсами следует осуществлять в масштабе всех речных бассейнов с учетом подземных водоносных слоев.
As a result, the likelihood of another disaster on the scale of Fukushima has been reduced.
В результате, вероятность другого бедствия в масштабе Фукусимы была уменьшена.
The establishment of a remote sensing centre for INCT in 1997 has been instrumental in supplying previously missing cartographic information on the scale of 1:200,000, covering almost 250,000 square kilometres using satellite imagery.
Учреждение в 1997 году центра дистанционного зондирования для INCT сыграло важную роль в получении на основе космических снимков ранее отсутствовавшей картографической информации в масштабе 1: 200000 в отношении территории площадью почти 250000 квадратных километров.
But equally important, unless the Security Council can unite around the aim of confronting massive human rights violations and crimes against humanity on the scale of Kosovo, then we will betray the very ideals that inspired the founding of the United Nations.
Но, что не менее важно, если Совет Безопасности не сплотится вокруг цели борьбы с массовыми нарушениями прав человека и преступлений против человечности в масштабе Косово, то тогда мы предадим те идеалы, которые вдохновили человечество на создание Организации Объединенных Наций .
Up - dating of national maps on the scale of 1:100.000 (90%)
обновление национальных карт в масштабе 100000 (90 %)
Countries high on the scale of wealth and power must hasten the process of partial demobilization and defence conversion.
Страны, достигшие высокого уровня богатства и мощи, должны ускорить процесс частичной демобилизации и военной конверсии.
The Commission also noted that the proposed increase of the base/floor salary scale would have an impact on the scale of pensionable remuneration.
Комиссия также отметила, что предлагаемое повышение ставок базовых/минимальных окладов повлияет на ставки шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения.
But the terrorists still have not done anything on the scale of 9/11.
Однако террористам до сих пор не удалось совершить ничего такого же масштаба, как теракт 11 сентября.
Transfers of wealth on the scale of what took place between West and East Germany won't happen.
Масштабной передачи благосостояния на подобие той, что мы наблюдали между Западной и Восточной Германией, не произойдет.
There is a real risk of renewed violence, though perhaps not on the scale of the 1990's.
Существует риск возобновления насилия, хотя и не в масштабах 90-ых гг.
Please provide information on the scale of poverty in the State party, including statistical data illustrating the problem.
Просьба представить информацию о масштабах нищеты в государстве-участнике, включая соответствующие статистические данные об этой проблеме.
The model is based on the scale of displacement related to reported disasters.
Эта модель основывается на данных о масштабах перемещений, связанных с сообщениями о стихийных бедствиях.
Additional Professional and General Service staff would be required, with the numbers based on the scale of resources needed to engage specialist legal advice.
В этой связи потребуется дополнительный персонал категории специалистов и категории общего обслуживания, при этом количество сотрудников будет зависеть от объема ресурсов, необходимых для получения профессиональной правовой помощи.
It regretted Austria's rejection of a recommendation to prepare a study on the scale of racial discrimination in the criminal justice system.
Она выразила сожаление по поводу отклонения Австрией рекомендации о подготовке исследования о масштабах расовой дискриминации в системе уголовного правосудия.
These units are an integral part of operations, and their size varies, depending on the scale of operations.
Работа этих групп является неотъемлемым элементом оперативной деятельности, и их размер зависит от масштабов осуществляемых операций.
Further research on the scale of required resources and the best mechanisms to raise and channel those resources is urgently needed.
Настоятельно необходимо дополнительно изучить вопросы, касающиеся объемов требуемых ресурсов и наиболее оптимальных механизмов их мобилизации и распределения.
Unfortunately there is wide divergence of views on the scale of the problem.
К сожалению, существуют совершенно разные мнения относительно масштабов этой проблемы.
It is unlikely that the world has ever seen migration on the scale of today.
Процессы миграции в мире, наверное, никогда не достигали такого масштаба, как сегодня.
The Council was unable to reach a decision by consensus on the scale of assessment of contributions of members of the Authority.
Совету не удалось достичь консенсусного решения вопроса о шкале начисления взносов членов Органа.
Air pollution permits are granted at provincial or municipal level, depending on the scale of the potential impact of the activity concerned.
Разрешения на загрязнение воздуха выдаются на провинциальном или муниципальном уровне, в зависимости от масштаба возможных воздействий соответствующей деятельности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 184. Точных совпадений: 184. Затраченное время: 326 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo