Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "one or another" на русский

тот или иной
тот или другой
той или иной
того или иного
тому или иному
ту или иную
тех или иных
та или иная
том или ином
одного или другого
одна или другая
той или другой
теми или иными
тому или другому
то или иное

Предложения

There is much dispute about whether one or another method is unacceptably cruel, inhuman or degrading.
Ведется много споров о том, является ли тот или иной метод казни неоправданно жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство.
Often even a single voter's voice is becoming a crucial one or another parliamentary candidate.
Часто даже один голос избирателя становится важным тот или иной парламентский кандидата.
Specific meetings and groups focusing on one or another of the global conferences have also been organized (see box 3).
Организуются также специальные совещания и группы с уделением основного внимания той или иной глобальной конференции (см. вставку З).
There are few developing countries that are not members of one or another regional/subregional cooperation and integration grouping.
Развивающихся стран, не являющихся членами той или иной региональной и субрегиональной группы сотрудничества и интеграции, немного.
Since I had already made one or another project with Redaxo I thought this might be the right solution.
Поскольку я уже сделал тот или иной проект с Redaxo я подумал, что это может быть правильным решением.
In bonus game you need to guess which girl one or another piece of clothing belongs to.
В бонусной игре необходимо угадать, какой девушке принадлежит тот или иной предмет туалета.
To rigidly maintain the contrary would be to disregard the feelings of 85 per cent of the world's population that belongs to one or another faith.
Жесткое отстаивание противоположного означало бы проявление неуважения к чувствам тех 85 процентов населения планеты, которые принадлежат к той или иной религии.
Such obstacles vary depending on the specific political, economic, social, cultural, historical and other circumstances of the development of one or another country.
Они разнятся в зависимости от конкретных политических, экономических, социальных, культурных, исторических и иных условий развития той или иной страны.
He wondered why it was so difficult to find out whether petitions had been submitted by the population of one or another Non-Self-Governing Territory.
Он интересуется, почему столь затруднительно выяснить, были ли петиции представлены населением той или иной несамоуправляющейся территории.
By analogy with modulation, the level of tariff preferences for States is set by a mechanism of graduation according to their classification in one or another country category.
По аналогии с модуляцией, уровень тарифных преференций в отношении государств определяется с помощью механизма градации в зависимости от принадлежности к той или иной страновой подгруппе.
Some of these problems may be more illustrative of one or another category of developing countries or regions, while others are a concern to all.
Некоторые из этих проблем могут быть более показательны для той или иной категории развивающихся стран или регионов, тогда как другие затрагивают всех.
In our view, it would not be appropriate for the teams to make policy recommendations about the relative merits of one or another policy choice by individual countries.
По нашему мнению, этим группам не следует выносить стратегических рекомендаций о сравнительных преимуществах той или иной стратегии, выбранной отдельными странами.
Gone should be the day when items before the Committee are used as tools to reaffirm or challenge the superiority of one or another major Power.
Должны уйти в прошлое те дни, когда вопросы, стоящие в повестке дня Комитета, использовались как средство, в качестве которого закреплялось или ставилось под вопрос превосходство той или иной крупной державы.
It is no secret that the prolongation of the war in Afghanistan derives in large part from outside financing or provision of war-making supplies to one or another favoured faction.
Не секрет, что продолжение войны в Афганистане в значительной мере связано с внешним финансированием или обеспечением военных поставок той или иной поддерживаемой фракции.
We have heard many times over the past several weeks in formal and informal consultations of the description that there is no consensus on one or another issue.
За последние несколько недель мы неоднократно слышали на официальных и неофициальных консультациях тезис об отсутствии консенсуса по той или иной проблеме.
It was noted that capacity-building initiatives offered a variety of options based on best practices to be adapted to national conditions as appropriate, and were not intended to impose one or another approach.
Было отмечено, что инициативы по наращиванию потенциала предлагают широкий спектр вариантов, основанных на передовой практике, которая в соответствующих случаях должна адаптироваться к национальным условиям, и не навязывают тот или иной подход.
The Reserve is used temporarily to prevent blockage of activities and salary payments when, for one or another reason, enough assessed contributions, or parts thereof, have not been received at a given time.
Резерв используется на временной основе для предотвращения блокировки осуществляемой деятельности и выплаты заработной платы, когда по той или иной причине на определенный момент времени начисленные взносы или их часть получены в недостаточном объеме.
Moreover, surveys had shown that, under some 40 constitutions, one or another element of the right to housing was justiciable, such as, for instance, protection from forced eviction or the security of land tenure.
Кроме того, опросы показывают, что в соответствии примерно с 40 конституциями тот или иной элемент права на жилище может быть рассмотрен в суде, например, защита от принудительного выселения или надежность землевладения.
A cursory search on the Internet reveals a multitude of primarily non-governmental organizations in practically every country that have a wealth of experience in one or another aspect of inter-civilizational dialogue and that aim to foster peace and understanding.
Краткий поиск в сети Интернет показывает, что практически в каждой стране есть множество преимущественно неправительственных организаций, которые располагают значительным опытом в той или иной области диалога между цивилизациями и которые стремятся к упрочению мира и взаимопонимания.
Hospitals that remain operational during conflict are often looted or forced to close down for one or another reason.
Больницы, работающие во время конфликта, часто подвергаются грабежам или вынуждены закрываться по тем или иным причинам.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 186. Точных совпадений: 186. Затраченное время: 290 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo