Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "outside of the united nations" на русский

за пределами Организации Объединенных Наций
вне Организации Объединенных Наций
за пределами системы Организации Объединенных Наций
за пределами комплекса Организации Объединенных Наций
вне системы Организации Объединенных Наций

Предложения

Relevant activities outside of the United Nations: HRA's mandate included educating about the use of international law in national courts.
Соответствующая деятельность за пределами Организации Объединенных Наций: мандат ЗПЧ включает просвещение по вопросам использования международного права в национальных судах.
In addition, we may want to explore formats for analytical discussions outside of the United Nations proper.
Кроме того, мы, возможно, захотим изучить возможность создания форматов для проведения аналитических обсуждений за пределами Организации Объединенных Наций как таковой.
The Security Council must avoid the newly preferred approach of delegating authority to structures outside of the United Nations for the maintenance of international peace and security.
Совет Безопасности должен избегать ставшего в последнее время распространенным подхода передачи полномочий структурам вне Организации Объединенных Наций, ответственным за поддержание международного мира и безопасности.
An increasing diversity and variety of initiatives, which incorporate disaster reduction practices into mainstream activities, are taken outside of the United Nations, in governmental and in private sectors.
Все большее число различных инициатив, направленных на интеграцию деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий в основные мероприятия, осуществляется вне Организации Объединенных Наций государственными учреждениями и частным сектором.
Exceptions are made for staff members who provide adequate evidence of coverage in any scheme outside of the United Nations schemes.
Исключения делаются для сотрудников, которые представляют достаточные доказательства их охвата любым планом за пределами Организации Объединенных Наций.
These inadequacies no doubt stem from inconsistent application outside of the United Nations and its funds and programmes of procurement policy guidelines laid down by the General Assembly.
Эти недостатки, вне всякого сомнения, обусловлены непоследовательным применением руководящих принципов политики в области закупок, заложенных Генеральной Ассамблеей, за пределами Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ.
The Commission will need to better reach out to international peacebuilding expertise outside of the United Nations and find ways to scale up existing programmes that represent best practices.
Комиссия должна шире использовать международный опыт в области миростроительства, накопленный за пределами Организации Объединенных Наций, и искать пути ускорения темпов осуществления уже существующих программ, которые содержат такой передовой опыт.
She noted the particular value of the side events organized by the Committee, which brought the Committee into contact with cutting-edge thinking from outside of the United Nations and allowed for new or controversial issues to be addressed in an open and interactive format.
Оратор отмечает особую ценность параллельных мероприятий, проводимых Комитетом, которые позволяют Комитету ознакомиться с наиболее передовыми идеями, порождаемыми за пределами Организации Объединенных Наций, и создают возможность для открытого и интерактивного обсуждения новых или спорных вопросов.
Others would be interested in having such an option for a number of reasons: the majority of persons of their age outside of the United Nations are still employed, family obligations, and enjoyment of professional and social interaction.
Другие - могут быть заинтересованы в наличии такого варианта по ряду причин: большинство работников их возраста вне Организации Объединенных Наций продолжают работать; семейные обязанности; возможность заниматься профессиональной деятельностью и возможность общения.
She stated that the conference had shown that there was an active concern over the fact that the Millennium Development Goals were not receiving adequate support from Member States and were not well known or understood outside of the United Nations system.
Она заявила, что на конференции была выражена глубокая озабоченность по поводу того, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не получают соответствующей поддержки от государств-членов и что вне Организации Объединенных Наций существует недостаточное понимание этих целей.
Secondly, in terms of the development of future mediators, the United Nations should help develop the next generation of mediators at all levels within and outside of the United Nations.
Во-вторых, применительно к подготовке будущих посредников, Организация Объединенных Наций должна помогать подготовке следующего поколения посредников на всех уровнях и в рамках, и за пределами Организации Объединенных Наций.
This requires increased coordination within and outside of the United Nations.
Для этого потребуется более плотная координация внутри и за пределами системы Организации Объединенных Наций.
Acknowledgements This report was prepared as part of a consultative process involving many individuals and organizations within and outside of the United Nations system.
Настоящий доклад был подготовлен в рамках консультативного процесса с участием большого числа отдельных лиц и организаций в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
We also call for the immediate lifting of all unilateral sanctions imposed against Libya outside of the United Nations system.
Мы также призываем безотлагательно отменить все односторонние санкции, введенные в отношении Ливии вне системы Организации Объединенных Наций».
The second relates to multilateral sources outside of the United Nations system.
Второй вид связан с многосторонними источниками за рамками системы Организации Объединенных Наций.
The Forum is an independent, intergovernmental process that falls outside of the United Nations system, and we believe that separation should be maintained.
Форум - это независимый, межправительственный процесс, выходящий за рамки системы Организации Объединенных Наций, и мы считаем, что это разделение следует сохранять.
Participants recommended establishing a technical body or working group that would be responsible for controlling the quality of the translations carried out outside of the United Nations document processing services.
Участники рекомендовали создать технический орган или рабочую группу, которая отвечала бы за проверку качества переводов, сделанных вне рамок служб обработки документации Организации Объединенных Наций.
In addition to normative work, the Division undertakes important coordination activities in the area of governance and public administration within and outside of the United Nations system.
В дополнение к нормативной деятельности Отдел осуществляет немаловажные координационные мероприятия в области государственного управления и администрации внутри и за переделами Организации Объединенных Наций.
Real progress had been made towards the Millennium Development Goals (MDGs) and the equity approach, both within and outside of the United Nations system.
Как внутри, так и вне системы Организации Объединенных Наций достигнут ощутимый прогресс в достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ) и в равноправном подходе.
Partnerships and coordination of action with other concerned entities, both within and outside of the United Nations system, are also examined.
В докладе затрагиваются также вопросы, касающиеся партнерских отношений и координации действий с другими заинтересованными организациями как в рамках, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 84. Точных совпадений: 84. Затраченное время: 209 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo