Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "owing to" на русский

Искать owing to в: Синонимы

Предложения

Note: UNMISET not included owing to liquidation.
Примечание: Данные по МООНПВТ не включены в таблицу по причине ликвидации миссии.
The cash subsidy for food was not distributed until the second quarter of 2001 owing to the late arrival of funds.
По причине позднего поступления средств денежные субсидии для закупки продовольствия были распределены лишь во втором квартале 2001 года.
Turkey's assessment would likely double owing to its economic growth.
Взнос Турции должен, по всей вероятности, увеличиться вдвое с учетом ее темпов экономического роста.
UNHCR Albania did not conduct competitive bidding owing to the emergency.
Отделение УВКБ в Албании не проводило конкурсных торгов с учетом чрезвычайного характера ситуации.
Altogether they numbered about 100 and were granted clemency owing to mitigating circumstances.
Общая численность таких детей составляет около 100, и в силу смягчающих обстоятельств они подлежат помилованию.
Judicial remedies would have been ineffective owing to the non-independence of the judiciary, and unavailable owing to a widespread fear of reprisals.
Судебные же средства правовой защиты были бы неэффективны по причине отсутствия независимости судебной власти и недоступны по причине широко распространенного страха репрессалий.
The increase is owing to expanded production of CD-ROMs.
Увеличение объема ресурсов обусловлено расширением деятельности по подготовке материалов на компакт-дисках.
Preservation activity was somewhat curtailed owing to the demand by new missions for these items.
Работы по консервации были в определенной степени свернуты в связи со спросом на соответствующие предметы снабжения со стороны новых миссий.
In 1993 this assistance was completely eliminated owing to austerity measures.
В 1993 году эта помощь была полностью прекращена в связи с мерами жесткой экономии.
Unexpected changes owing to decisions taken at UNDP headquarters should be discussed with major donors.
Непредвиденные изменения, осуществляемые в связи с решениями, которые принимаются в штаб-квартире ПРООН, следует обсуждать с основными донорами.
Violence against women was of limited scope owing to Syria's social traditions and customs.
Насилие в отношении женщин представляет собой в Сирии явление ограниченных масштабов, что обусловлено существующими в стране социальными традициями и обычаями.
Savings of $1,800 were realized owing to lower than anticipated expenditures for official functions.
Экономия в размере 1800 долл. США была обусловлена меньшими, чем предполагалось, расходами на выполнение представительских функций.
Lower actual costs owing to utilization of UNAMIR air assets.
Более низкие фактические расходы в связи с использованием воздушных сил и средств МООНПР.
Constraints could be faced owing to the limited resources available to finance such cooperation.
В этой связи, однако, могут возникнуть некоторые препятствия, обусловленные ограниченным объемом ресурсов, которые могут быть использованы для финансирования такого сотрудничества.
Higher fuel cost owing to delivery charges.
Более высокая стоимость топлива в связи с расходами на поставку.
Mozambican society was changing, however, owing to globalization.
Однако под воздействием процесса глобализации изменения в мозамбикском обществе все же происходят.
Bridge repairs are necessary owing to damage by UNPROFOR traffic, particularly by tracked vehicles.
Ремонт мостов необходим в связи с нанесенным им ущербом в результате движения по ним автотранспорта СООНО, особенно прицепного.
Aerial patrols are used owing to the heavy concentration of land mines.
Патрулирование с использованием вертолетов также осуществляется в связи с тем, что имеется много заминированных участков.
The release presented a major challenge owing to its complexity.
Внедрение второй очереди представляло собой непростую задачу, что было обусловлено ее сложным характером.
Recently-immigrated married women tended to remain unemployed owing to their childcare responsibilities.
Недавно иммигрировавшие замужние женщины, как правило, не работают в связи с необходимостью выполнять обязанности по уходу за детьми.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 28579. Точных совпадений: 28579. Затраченное время: 276 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo