Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "particularly" на русский

Предложения

4529
2051
1252
Street children were particularly vulnerable to exploitation.
Представитель Швеции обращается к вопросу о бездомных детях, которые особенно уязвимы к эксплуатации.
The participatory approach seems particularly suitable for promoting sustainable agriculture.
Подход, предусматривающий широкое участие населения, как представляется, особенно подходит для целей содействия устойчивому развитию сельского хозяйства.
It was particularly difficult to obtain additional capacity at short notice.
Особо трудно находить дополнительные кадры в тех случаях, когда они требуются срочно.
The e-learning gender course was also noted as a particularly valuable initiative.
Кроме того, отмечалось, что особо важной инициативой стал электронный курс обучения по гендерным вопросам.
Control of the performance of the public administration is reduced particularly particularly by the proposed limitation of the scope of review of decisions within appellate proceedings.
Контроль за деятельностью государственной администрации ослабляется прежде всего вследствие предлагаемого ограничения объема пересмотра решений в апелляционном порядке.
These SMEs, particularly start-ups, typically employ less than 50 workers.
Эти МСП, прежде всего новообразующиеся предприятия, как правило, имеют менее 50 работников.
Life expectancy is low and infant mortality high, particularly outside Dili District.
Ожидаемая продолжительность жизни является низкой, а уровень младенческой смертности - высоким, особенно за пределами столичного округа Дили.
Local reports also suggested that some schools were prohibitively expensive, particularly for the poorest families.
Кроме того, согласно сообщениям с мест, обучение в некоторых школах было запретительно дорогим, особенно для беднейших семей.
Introduce mercury-free mining practices where practical, particularly where ore concentration could preclude mercury use.
Внедрение, где это возможно, безртутных методов золотодобычи, особенно в тех случаях, когда концентрация руды позволяет избегать применения ртути.
Recent hikes in the prices of staple foods are particularly worrying.
И резкий рост цен на основные продукты питания в последнее время особенно тревожит.
We cannot tolerate such anti-Semitic comments, particularly from this rostrum here in our Organization.
Мы не можем мириться с такими антисемитскими заявлениями, особенно с этой трибуны, здесь, в нашей Организации.
Social protection coverage is particularly low in many developing countries.
Низкая степень охвата характерна для систем социальной защиты прежде всего во многих развивающихся странах.
Millennium Development Goals, particularly Democratic Governance & Inclusion.
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, особенно демократическое управление и включенность.
The paper generated significant discussion particularly about census cost comparison information.
Этот документ вызвал активное обсуждение, особенно в отношении информации о сопоставлении расходов на проведение переписи.
While particularly pronounced in DCs, more advanced regulatory systems also face such challenges.
Хотя подобные проблемы носят особенно выраженный характер в развивающихся странах, они встают и в случае более развитых систем регулирования.
UNIDO should consider setting up such centres elsewhere, particularly in Africa.
ЮНИДО следует рассмотреть вопрос об учрежде-нии таких центров в других регионах, особенно в Африке.
The attack on Al-Wafa Hospital was particularly severe and clearly deliberate.
Нападение на больницу в Аль-Вафе было особенно жестоким и, несомненно, преднамеренным.
They require sustained action, particularly when the Parliament has a say.
Для этого необходимы неустанные усилия, особенно в тех случаях, когда в решении вопросов принимает участие парламент.
This concern for employment effects is particularly strong today.
В настоящее время особенно велика обеспокоенность по поводу такого влияния на занятость.
Courts are passing tougher judgements particularly on custom and honour crimes.
Суды выносят более строгие приговоры, особенно в случае преступлений, совершаемых в защиту чести, и за нарушение существующих традиций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 104321. Точных совпадений: 104321. Затраченное время: 245 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo