Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "perspective of" на русский

представление о
точка зрения
точку зрения
позиции перспективы перспективе контексте учетом перспективу перспектива призму ракурсе
перспектив
позиция
аспектам

Предложения

The perspective of equity without simultaneous regard for uniqueness and differentiation still prevails.
Здесь по-прежнему преобладает представление о равенстве без учета в то же время уникальности и многообразия.
In that regard, the Commission sought to improve inter-sessional planning and to have a detailed perspective of its work.
В этой связи Комиссия старается улучшить межсессионное планирование и иметь четкое представление о своей будущей работе.
For the present paper, the perspective of actor-centred institutionalism was chosen.
Для цели настоящего доклада была выбрана точка зрения действующего лица, находящегося в центре организационной структуры.
This process was initiated to provide an adequate forum for a more substantive debate on these matters within the global perspective of the United Nations.
Этот процесс был начат для обеспечения подходящего форума для более глубокого обсуждения существа этих вопросов в глобальных рамках Организации Объединенных Наций.
The best solution from the perspective of minorities was the provision of guaranteed mandates in legislation for minority parties.
Наилучшим решением с точки зрения меньшинств является предоставление гарантированных мест в законодательных органах власти для партий меньшинств.
From the regional perspective of social development, Pacific island States are vulnerable and have unique development needs.
С региональной точки зрения на проблемы социального развития, тихоокеанские островные государства уязвимы и имеют необычные потребности в развитии.
The Expert Meeting will discuss the implications of electronic commerce for the tourism industry from the perspective of developing countries.
На совещании экспертов будет обсуждаться влияние электронной торговли на индустрию туризма под углом зрения развивающихся стран.
The most effective use of the United Nations for consideration of monetary, trade and financial issues from the perspective of development.
Максимально эффективное использование возможностей Организации Объединенных Наций для рассмотрения денежно-кредитных, торговых и финансовых проблем через призму развития.
The increase in net outward transfer in 2000 reflected both positive and negative developments from the perspective of developing countries.
Увеличение объема чистого оттока ресурсов в 2000 году отражает как позитивные, так и негативные изменения с точки зрения развивающихся стран.
There are at present several international forums that address certain aspects of international cooperation in taxation from the perspective of their members.
В настоящее время существует несколько международных форумов, которые занимаются рассмотрением определенных аспектов международного сотрудничества в области налогообложения с позиции своих членов.
The specific requirements of effective capacity-building through technical cooperation should be viewed from the perspective of this evolution.
Конкретные требования, предъявляемые к эффективному наращиванию потенциала с помощью технического сотрудничества, следует рассматривать с точки зрения этой эволюции.
From the perspective of the World Survey, the applicability of this definition to economic development and policies is of critical importance.
С точки зрения Мирового обзора применение этого определения к процессу экономического развития и политики имеет решающее значение.
This national imperative is also desirable from the perspective of the international financial system.
Этот национальный императив представляется желательным и с точки зрения международной финансовой системы.
This group worked concurrently to prepare the perspective of those countries.
Эта группа проводила параллельную работу по подготовке перспективных обзоров по этим странам.
Major use of administrative sources unquestionably raises issues in the perspective of building an integrated European system.
Широкое использование административных источников, несомненно, ставит на повестку дня вопросы, связанные с перспективой построения интегрированной европейской системы.
It is therefore advisable for the issue of governance to be addressed from the perspective of socio-economic development.
Поэтому целесообразно рассматривать вопрос об управлении в плоскости социально-экономического развития.
Measures taken to ensure non-discrimination are embodied within the human rights perspective of the national health policy.
Меры по борьбе с дискриминацией осуществляются в рамках правозащитного аспекта национальной политики в области здравоохранения.
From the perspective of social integration, it is very important to engender a sense of shared and indeed universal access to certain services.
С точки зрения социальной интеграции весьма важно дать людям почувствовать, что доступ к некоторым услугам является общим и действительно универсальным.
In summation, this section is too broad from the perspective of the principle of legality in criminal law, and should therefore be deleted.
В целом этот раздел представляется слишком общим с точки зрения принципа законности в уголовном праве и поэтому должен быть исключен.
First, from the perspective of demand pressures originating in countries with high consumption of drugs.
Первая из них предполагает перспективы повышения спроса в странах, где остро стоит проблема потребления наркотиков.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2788. Точных совпадений: 2788. Затраченное время: 223 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo