Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "played a not inconsiderable part" на русский

Such conduct played a not inconsiderable part in the financial crisis.
Такие методы в немалой степени влияют на финансовый кризис.

Другие результаты

In fact, a not inconsiderable proportion of detainees were of Colombian origin.
И на самом деле, определенное и немалое число задержанных являются лицами колумбийского происхождения.
In the same way, the packaging of these products, which litters the countryside, represents a not inconsiderable ecological hazard.
Кроме того, значительную угрозу для экологии представляют брошенные упаковочные материалы этих продуктов.
A not inconsiderable proportion of this is reportedly due to the practice of "placing" children as domestic servants, as well as matrimonial reasons.
Незначительную часть составляют дети, помещенные в чужие семьи или же перемещенные по семейным обстоятельствам.
As a matter of principle they should qualify and there is a not inconsiderable quantity of State practice favourable to the principle of survival.
В принципе они должны рассматриваться как таковые, и нет недостатка в практике государств, которая не подтверждала бы этот принцип сохранения действия.
A not inconsiderable number of those hostile military aircraft overfly the demilitarized zone in the course of the flights into Iraq which they make on a daily basis for the purpose of perpetrating acts of aggression against that country.
Довольно значительное число этих вражеских военных самолетов пролетают над демилитаризованной зоной в ходе своих полетов в Ирак, которые они выполняют ежедневно в целях совершения актов агрессии против этой страны.
It must be added that the influence of companies importing lead extracted from used batteries and the support they receive from the highest level of the Brazilian Government have had a not inconsiderable impact on legislation.
Необходимо также отметить, что влияние предприятий, импортирующих свинец, содержащийся в отслуживших свой срок аккумуляторах, и поддержка, которой они пользуются на самом высоком уровне государственного аппарата Бразилии, в значительной степени сказываются на состоянии законодательства в этой области.
It was entirely predictable that, in their intermediary role, those structures and procedures would not only cause interminable delays but would also absorb a not inconsiderable proportion of the resources.
Можно было легко предсказать, что, будучи промежуточными, эти структуры и процедуры приведут лишь к бесконечным задержкам и будут также поглощать весьма немалую долю ресурсов.
Responsibility in these areas lies primarily with the States themselves, but international institutions and donors of funds have a not inconsiderable role to play in providing impetus.
Ответственность в этих областях ложится, прежде всего, непосредственно на государства, однако международные учреждения и доноры, предоставляющие финансовые средства, также играют немаловажную роль в этом направлении.
However, there is also merit in carefully considering the complex questions posed as a result of the United Nations establishing a body, at a not inconsiderable cost, that would have judicial powers and the power to award damages.
Однако следует также тщательно рассмотреть сложные вопросы, возникающие в связи с тем, что Организация Объединенных Наций, идя на существенные расходы, создает структуру, которая будет наделена судебными полномочиями и правом обеспечивать компенсацию ущерба.
It was important to note that the consideration of reports by States and of communications from individuals often had an undeniable effect upon the protection of human rights by Governments and thus a not inconsiderable impact on people's lives.
Важно отметить, что рассмотрение докладов государств и сообщений частных лиц зачастую оказывает заметное влияние на усилия правительств по защите прав человека и таким образом играет не последнюю роль в жизни людей.
Enjoyment of proper living conditions 215. These days, rural women can purchase most appliances and consumer goods, given the ease of transportation from one region to another and the presence of a not inconsiderable number of country people working in the major towns and cities.
В настоящее время женщины, проживающие в сельской местности, имеют возможность приобретать большинство бытовых устройств и потребительских товаров, учитывая простоту транспортировки между регионами страны и занятость значительной части сельского населения в больших и малых городах.
The websites of the county administrative boards contain valuable regional environmental information and, in general, central government agencies provide a not inconsiderable amount of environmental information on their websites.
На веб-сайтах окружных административных советов содержится ценная региональная экологическая информация, и в целом центральные государственные учреждения размещают на своих веб-сайтах немалый объем экологической информации.
It is a ministry whose task is confined to addressing the demands of one half of society, namely, women, including a not inconsiderable number of widows, who have proportionally the highest levels of poverty and illiteracy.
Это министерство, задача которого ограничивается рассмотрением потребностей одной половины общества, а именно женщин, включая довольно значительное число вдов, среди которых наблюдаются пропорционально самые высокие уровни бедности и неграмотности.
With the exception of the Ouaddai group, which includes a not inconsiderable proportion of nomads, the other ethnic groups have only a very small nomadic component.
За исключением группы ваддай, к которой относится достаточное число кочевников, другие этнические группы представлены среди кочевого населения чрезвычайно слабо.
As a main rule, a "particularly aggravated" offence and an offence "of such particular severity" that the measure in question is necessary are to mean offences for which a prison sentence of a not-inconsiderable length must be expected in practice.
Основной принцип состоит в том, что "особо тяжкое преступление" и преступление "столь высокой степени тяжести", что необходимо применение соответствующей меры, должны означать преступления, в связи с которыми на практике следует ожидать вынесения приговори о лишении свободы на достаточно длительный срок.
For the majority of these offences, the French Penal Code provides not only for individual but also for corporate liability, which is a not inconsiderable factor in many offences of a racist or xenophobic nature.
Необходимо отметить, что в отношении большинства только что упомянутых правонарушений Уголовный кодекс Франции предусматривает, помимо ответственности физических лиц, ответственность юридических лиц
These problems have not inconsiderable practical repercussions.
И эти проблемы имеют немаловажные практические последствия.
This task was entrusted to me and I carried it out with not inconsiderable success.
Эта задача была возложена на меня, и я выполнил ее с большим успехом».
The same applies to Burundi's not inconsiderable involvement in the continuing exploitation of Congolese resources.
То же самое можно сказать о Бурунди, чье участие в непрекращающейся незаконной эксплуатации природных ресурсов ДРК нельзя обойти молчанием.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7056. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 685 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo