Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: point to the need
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "point to the" на русский

Предложения

Certain recent signs point to the existence of greater political will to achieve nuclear disarmament and non-proliferation.
Некоторые недавние признаки свидетельствуют о наличии более заметной политической воли к достижению ядерного разоружения и нераспространения.
Later findings point to the fact that poor are often not the direct beneficiaries or only loosely indirect.
Результаты последних анализов свидетельствуют о том факте, что малоимущие зачастую не являются прямыми бенефициарами или же получают лишь незначительные косвенные выгоды.
These data point to the enormous social impact of the project and effective implementation of the policies to combat violence against women.
Эти данные свидетельствуют о большой социальной эффективности проекта и о действенном осуществлении политики борьбы с насилием в отношении женщин.
Research also seems to point to the fact that foreign investment does not contribute to improving access to health services.
Имеющиеся исследования так же, как представляется, свидетельствуют о том, что иностранные инвестиции не способствуют расширению доступа к услугам здравоохранения.
All success stories point to the importance of high quality, good business practices, reliability and organization.
Все успешные примеры свидетельствуют о важности высокого качества, эффективной деловой практики, надежности и организации.
Different studies point to the predominance of the salaried labor force over liberal professions.
Результаты различных исследований свидетельствуют о преобладании работников, получающих оклад, над представителями свободных профессий.
Others disagree and point to the many ways that disarmament promotes peace and security.
Другие с этим не соглашаются и указывают на многочисленные примеры того, как разоружение способствует миру и безопасности.
The Presidency has conveyed this point to the OSCE Chairman-in-Office.
Председательствующая в Европейском союзе страна довела эту точку зрения до сведения действующего Председателя ОБСЕ.
All of the above considerations point to the conclusion that the conduct and discipline function in peacekeeping is still evolving.
Все вышеизложенные соображения подводят к выводу о том, что развитие функции поведения и дисциплины в рамках миротворческой деятельности все еще продолжается.
The Special Adviser provides the entry point to the United Nations system with regard to Sport for Development and Peace.
Специальный советник отвечает в системе Организации Объединенных Наций за вопросы использования спорта на благо развития и мира.
These circumstances point to the existence of weaknesses in asset management.
Эти факты указывают на наличие недоработок в деле управления активами.
Here, I would like to point to the steps implemented by the Government of Oman at the national level.
Здесь я хотел бы отметить те шаги, которые были сделаны правительством Омана на национальном уровне.
These combined factors point to the possible need for an updated version of the Implementation Guide to be produced during the coming intersessional period.
Эти факторы в совокупности указывают на возможную необходимость подготовки в течение предстоящего межсессионного периода обновленного варианта Руководства по осуществлению.
The large differences in this indicator point to the poor access of the poorest families to basic health-care services.
Заметный разрыв между всеми этими показателями говорит о меньших возможностях доступа беднейших семей к базовым санитарно-медицинским услугам.
These new security challenges point to the continued and increasing importance of compliance with non-proliferation, arms limitation and disarmament agreements.
Эти новые вызовы с точки зрения безопасности указывают на непреходящее и все возрастающее значение соблюдения договоренностей, касающихся нераспространения, ограничения вооружений и разоружения.
Besides the short-term factors, experts also point to the chronic underinvestment in agriculture that has prevailed since the 1980s.
Помимо краткосрочных факторов, эксперты также указывают на хроническое недовложение средств в сельское хозяйство начиная с 1980-х годов.
This is meant to point to the impact that the Charter may have on issues of State responsibility.
Это призвано указать на воздействие, которое Устав может оказывать на вопросы ответственности государств.
Both reports point to the necessity for a comprehensive approach from an early stage.
В обоих докладах указывается на необходимость использования комплексного подхода на самом раннем этапе.
The thin lines point to the Maximum Technically Feasible Reduction (MTFR) scenario for 2020.
Тонкие линии описывают сценарий максимально технически возможного сокращения выбросов на 2020 год.
These statistics point to the fact that the causes of maternal mortality are driven by poverty and a lack of critical health-care infrastructure.
Эти статистические данные указывают на то, что причины материнской смертности обусловлены нищетой и отсутствием критически важной инфраструктуры здравоохранения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 780. Точных совпадений: 780. Затраченное время: 686 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo