Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "present-day situation" на русский

I should like to dwell briefly on the present-day situation in Ukraine.
Я хотел бы коротко изложить современную ситуацию на Украине.
However, the present-day situation calls for urgent measures for the improvement of the quality of the critical level of education.
Вместе с тем нынешнее положение требует принятия безотлагательных мер с целью повышения качества образования.
We hope that this catalogue will help you to get the image of the present-day situation on the flash games development market.
Мы надеемся, что данный каталог поможет получить наглядную картину положения рынка разработки flash игр.
By respecting the present-day situation for the collection of used household batteries, the carefully designed, approved and implemented collecting systems need not to be revised.
Благодаря сохранению нынешней ситуации со сбором отработавших бытовых батарей не потребуется изменять тщательно разработанные, утвержденные и внедренные системы сбора.
It is recognized in Kyrgyzstan that the present-day situation with regard to gender development is characterized by new factors that are exerting a growing influence on the situation of both women and men.
В Кыргызстане осознают, что современное положение в сфере гендерного развития характеризуется новыми факторами, оказывающими возрастающее влияние на положение женщин и мужчин.
At this stage in the collective life of humanity, we wish to draw the Commission's attention to three areas of endeavour, which we feel are critical to addressing the present-day situation of women and girls.
На данном этапе в коллективной жизни человечества мы хотели бы обратить внимание Комиссии на три области деятельности, которые, по нашему мнению, имеют важное значение для улучшения современного положения женщин и девочек.
we don't have to look back thousands or even hundreds of years to see how dangerous this present-day situation is.
Мы не должны оглядываться назад на тысячи или даже сотни лет, чтобы увидеть, насколько опасна современная ситуация.
The Working Group on Indigenous Populations reviews the overall human rights situation of indigenous peoples worldwide, undertakes studies on issues relevant to the present-day situation of indigenous peoples' rights and drafts new standards for the promotion and protection of indigenous peoples' rights.
Рабочая группа по коренным народам рассматривает общее положение в области прав человека коренных народов во всем мире, проводит исследования по вопросам, касающимся нынешнего состояния прав коренных народов, и разрабатывает новые стандарты для поощрения и защиты прав коренных народов.
This becomes problematic through a retrospective, internationally sanctioned interpretation, according to which the victims are measured against a basically desirable present-day situation, in which the former perpetrators and the former victors are united.
Такое осмысление оказывается проблематичным в результате ретроспективного, международно санкционированного толкования, по которому эти жертвы указывают на то, в принципе желанное, настоящее, которое объединяет бывших преступников с бывшими победителями.

Другие результаты

Many present-day situations have their roots in the past.
Целый ряд современных ситуаций уходят своими корнями в прошлое.
Along other results, the projects provided valuable information of the present day situation of the Roma in working life.
Среди прочих результатов можно отметить, что эти проекты позволили получить ценную информацию о нынешнем положении цыган рома в плане работы.
It has stimulated a world vision that no longer concentrates solely on present-day situations but transcends selfish concerns and looks also to what lies beyond our immediate human condition.
Эта концепция послужила толчком к формированию нового взгляда на мир, который больше не сосредоточен исключительно на реалиях сегодняшнего дня, а, поднявшись над корыстными интересами, устремлен в то, что лежит за пределами наших ближайших человеческих интересов.
It has stimulated a world vision that no longer concentrates on present- day situations but transcends selfish concerns and looks to what lies beyond our immediate human condition.
Она легла в основу такого видения мира, которое не замыкается на сиюминутных ситуациях, а, напротив, выходит за рамки эгоистических интересов и обращено в более широкий контекст, нежели непосредственная реальность человека.
The EBRA, after widespread consultation with its members, wishes to bring forward as its opinion, that the present day situation does not seem to have created hazardous situations or is liable to create such situations.
После широких консультаций со своими членами ЕАПБ хотела бы высказать свое мнение о том, что нынешнее положение дел, как представляется, не создало опасных ситуаций и не способно создать такие ситуации.
Poverty indexes around the world are also a contributing factor to the bleak present-day international situation.
Показатели нищеты в мире также усугубляют мрачную картину современного международного положения.
This must be done by expanding its membership to render it more representative of the present-day international situation and also by improving its working methods.
Этого необходимо добиться путем расширения его членского состава, с тем чтобы он в большей степени отражал нынешнюю ситуацию в мире, а также за счет усовершенствования методов его работы.
It is the purpose of the author to review in this paper what he understands to be the most visible and important root sources of present-day conflict situations affecting indigenous peoples and the multiple dimensions of those actual or potential conflicts in which they are involved.
В настоящем документе автор стремиться проанализировать наиболее ощутимые и важные глубинные причины нынешних конфликтных ситуаций, затрагивающих коренные народы, и многоплановые аспекты фактических или потенциальных конфликтов, в которые они вовлечены.
It can, therefore, only serve to further the objectives of those who, refusing to recognize the new realities of the present-day international situation, attempt to continue to single out the nuclear Powers in order to make them bear the sole responsibility for disarmament.
Поэтому это может служить лишь интересам тех, кто, отказываясь признать новые реалии современной международной обстановки, предпринимает попытки по-прежнему выделять в особую категорию ядерные державы, с тем чтобы возлагать исключительно на них ответственность за разоружение.
As had been the case in most of the Group's recent sessions, the lack of actual realization of their rights to land and its natural resources emerged this year too as the ultimate cause of most of the present-day difficult situations faced by indigenous peoples.
Как и на большинстве последних сессий Группы, и в этом году было отмечено, что первопричиной большинства трудностей, испытываемых сегодня коренными народами, является отсутствие реального прогресса в осуществления ими своих прав на землю и природные ресурсы.
Let me conclude by expressing the hope that I have been able to provide a clearer view of the situation in present-day Monaco, a situation of contrasts.
Заканчивая свое выступление, хотелось бы выразить надежду, что мне удалось достаточно четко обрисовать ситуацию, сложившуюся на сегодняшний день в Монако, - ситуацию, построенную на контрастах.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 39. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 228 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo