Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: refused on the grounds
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "refused on" на русский

отказано на
отказано по
отклонена на
отклонены на
отклонено на
отказа на
отклоняется на
отказа в
отказывается на

Предложения

ECRI also expressed concern that asylum may be refused on grounds of national interest.
ЕКРН также выразила обеспокоенность в связи с тем, что в предоставлении убежища может быть отказано на основании защиты национальных интересов.
An application had been made to the arbitral tribunal, which had been refused on the possible basis of lack of jurisdiction.
В удовлетворении ходатайства, поданного в арбитражный суд, было отказано на возможном основании отсутствия юрисдикции.
However, such consent must not be refused on arbitrary grounds.
Однако в таком согласии не должно быть отказано по произвольным причинам.
A request for information about the basis of the suspicions against the nine Kurds was refused on grounds of national security.
В просьбе предоставить информацию об основаниях для подозрений в отношении этих девяти курдов было отказано по соображениям национальной безопасности.
Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds.
Вследствие этого просьба о выдаче, связанная с этим преступлением, не может быть отклонена на данном основании.
Pursuant to the Moroccan Code of Criminal Procedure, a request for extradition from another State can be refused on the ground that it is racially motivated.
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Марокко просьба об экстрадиции от другого государства может быть отклонена на том основании, что она имеет расовую подоплеку.
If extradition is refused on grounds other than nationality, there is no obligation to establish jurisdiction.
Если в выдаче отказано на иных основаниях, чем гражданство, какого-либо обязательства установить юрисдикцию не действует.
The request for extradition may not be refused on the ground that it concerns a political offence.
В просьбе об экстрадиции не может быть отказано на основании того, что такая просьба касается политического преступления.
At the same time, preventive censorship is prohibited: licences may not be refused on the basis of the content of broadcasts.
В то же время предупредительная цензура запрещена: в выдаче лицензий не может быть отказано на основании содержания передач.
If extradition is refused on the ground of nationality, the Netherlands can generally take over the proceedings from the requesting State.
Если в выдаче отказано на основании гражданства, Нидерланды, как правило, могут принять дело к своему производству от запрашивающего государства.
Article 5 of the present Convention notwithstanding, extradition shall be refused on the following grounds:
Независимо от положений статьи 5 настоящей Конвенции в выдаче должно быть отказано по следующим мотивам:
The Convention also provided that requests for extradition or mutual legal assistance could not be refused on the sole ground that they concerned a political offence of any kind.
Конвенция также предусматривает, что в запросах о выдаче или взаимной правовой помощи не может быть отказано на том единственном основании, что они касаются какого бы то ни было политического правонарушения.
Extradition may also be refused on humanitarian grounds, conf. Extradition Act, section 7.
В выдаче также может быть отказано по причинам гуманитарного характера, в соответствии с разделом 7 Закона о выдаче.
An extradition shall be refused on the basis of article 57 of the Convention mentioned above, which stipulates that:
В выдаче может быть отказано на основе статьи 57 упомянутой Конвенции, которая гласит, что:
Turning to implementation of article 7 of the Convention, paragraph 47 stated that admission as a student to a public education institution could be refused on any grounds approved by the Minister.
Переходя к осуществлению статьи 7 Конвенции, он отмечает, что в пункте 47 говорится о том, что в принятии в качестве учащегося в государственное учебное заведение может быть отказано на любых основаниях, утвержденных министром образования.
As for universal jurisdiction and the surrender of alleged offenders to an international tribunal, it had to be assumed for both purposes that the custodial State was unable to exercise its criminal jurisdiction and that extradition to another State with jurisdiction had been refused on legal grounds.
Что касается универсальной юрисдикции и выдачи предполагаемых правонарушителей международному трибуналу, то для обеих целей должно предполагаться, что государство не в состоянии осуществлять свою уголовную юрисдикцию и что в выдаче другому государству, располагающему соответствующей юрисдикцией, было отказано на юридических основаниях.
El Salvador is encouraged to consider the direct application of article 44, paragraph 13, in cases in which extradition sought for the purpose of enforcing a sentence is refused on the ground of nationality (art. 44, para. 13).
Сальвадору рекомендуется рассмотреть возможность прямого применения пункта 13 статьи 44 в случаях, когда в выдаче, которая запрашивается в целях приведения приговора в исполнение, отказано на основании гражданства (пункт 13 ст. 44).
This was heard on 31 August 2009; it was refused on 5 September 2009 on the basis that there was no serious question in law, which the author considers abusive given the serious risk alleged.
Оно было заслушано 31 августа 2009 года; 5 сентября 2009 года в нем было отказано на том основании, что речь не шла о серьезном вопросе права, что, как считает автор, является противоправным ввиду наличия предполагаемой серьезной угрозы.
Consequently, extradition requests in relation to UNCAC offences may not be refused on such grounds.
Следовательно, просьбы о выдаче в связи с преступлениями, предусмотренными Конвенцией, не могут быть отклонены на таких основаниях.
His applications to be released on bail were refused on 1 June and 8 November 2007.
Его ходатайства об освобождении под залог были отклонены 1 июня и 8 ноября 2007 года.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 118. Точных совпадений: 118. Затраченное время: 140 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo