Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "regulations, all" на русский

Предложения

Under current laws and regulations, all citizens in the country have equal rights to health care.
Согласно действующим нормативным правовым документам, все граждане, проживающие в республике, имеют равные права на охрану здоровья.
With the new regulations, all participants in these projects also receive training in new information and communications technologies.
В соответствии с новым законодательством все участники данных проектов получают также подготовку в области новых информационных и коммуникационных технологий.
With regard to the abolition of discriminatory provisions in laws and regulations, all 63 systems containing provisions that disqualify persons with disabilities have been reviewed.
Что касается отмены дискриминационных положений нормативно-правовых актов и норм, то все 63 системы, содержащие положения, которые дисквалифицируют инвалидов, были подвергнуты пересмотру.
In developing new regulations, all the agencies carefully weigh the estimated positive and negative impact against the "do nothing" option.
При разработке новых регламентов все учреждения тщательно взвешивают предполагаемое позитивное и негативное воздействие по сравнению с вариантом "не делать ничего".
Coercive economic measures, unilateral sanctions and extraterritorial regulations, all of which violated the principles of the Charter of the United Nations and international law, continued to hinder freedom of trade and investment.
Принудительные экономические меры, односторонние санкции и экстратерриториальные предписания - все это нарушает принципы Устава Организации Объединенных Наций и международного права, продолжает препятствовать свободе торговли и инвестиций.
Moreover, under the new CAEMC foreign exchange regulations, all current transfers are carried out directly by banks, which are required to notify the monetary authority by submitting a declaration after the completion of the transaction.
В дополнение к этому в рамках новых валютных правил ЦАЭВС любые текущие переводы непосредственно осуществляются банками, которые обязаны отчитываться перед органом валютного регулирования путем последующей декларации.
According to prison staff regulations, all prison staff have the right and the duty to follow specialized training at the beginning and during the course of their careers.
Положения о персонале администрации пенитенциарных учреждений закрепляют за всеми сотрудниками право и обязанность проходить специальную подготовку на протяжении всего периода их профессиональной деятельности.
In the process of preparing documents for participation in the discussion of the draft regulations, all the International Seabed Authority documents on the issue in question were analysed.
В процессе подготовки документов для участия в обсуждении проекта правил проанализированы все документы Международного органа по морскому дну по данному вопросу.
The Committee further notes that under the current regulations, all entities spending money in support of UNFPA activities are defined as "executing agencies".
Комитет отмечает далее, что, согласно действующим положениям, любое подразделение, расходующее денежные средства в поддержку деятельности ЮНФПА, называется «учреждением-исполнителем».
Along with the requirement from previous Article of this Decision, banks are required to adopt internal procedures for reporting to the authorized bodies outside of bank, which is in accordance with applicable laws and regulations, all prescribed information and data.
Помимо требования, установленного в предыдущей статье настоящего Решения, банки обязаны принимать внутренние процедуры доведения до внешних уполномоченных органов, в соответствии с применимыми законами и положениями, всей соответствующей информации и данных.
Along with the requirement from previous Article of this Decision, banks are required to adopt internal procedures for reporting to the authorized bodies outside of bank, which is in accordance with applicable laws and regulations, all prescribed information and data.
Наряду с требованиями предыдущей статьи настоящего Решения банки должны принять внутренние процедуры представления сообщений и всей предписанной информации и данных внебанковским компетентным органам в соответствии с применимыми законами и положениями.
According to prison regulations, all prisoners are entitled to at least one hour per day in the open air, but this rule is widely ignored.
В соответствии с тюремными инструкциями все заключенные имеют право проводить на свежем воздухе не менее одного часа в день, однако это правило повсеместно игнорируется.
In addition, it was suggested that it would be extremely desirable if, subject to their internal rules and regulations, all organizations of the United Nations system would use the same software to communicate among themselves.
Помимо этого, было высказано мнение о том, что было бы крайне желательным, чтобы все организации системы Организации Объединенных Наций в соответствии со своими внутренними правилами и положениями использовали одни и те же пакеты программного обеспечения для связи друг с другом.
China had established a socialist legal system with over 200 effective laws, including the Constitution and basic laws in various spheres, as well as more than 700 administrative regulations and 8,000 local regulations, all of which reflected the country's specific circumstances.
В Китае была создана социалистическая правовая система, включающая более 200 действующих законов, в том числе конституцию и основные законы в различных сферах, а также более 700 административных нормативных актов и 8000 местных нормативных актов, каждый из которых отражает конкретные условия страны.
be responsible for regular functioning of reporting function towards the authorized institutions, prescribed laws and other regulations, all transactions over the prescribed amount, all related and suspicious transactions;
обеспечивать нормальное функционирование механизма информирования уполномоченных органов в соответствии с законами и другими положениями обо всех операциях, превышающих установленную сумму, и обо всех соответствующих подозрительных операциях;
be responsible for regular functioning of reporting function towards the authorized institutions, prescribed laws and other regulations, all transactions over the prescribed amount, all related and suspicious transactions;
отвечать за регулярное функционирование системы представления сообщений в компетентные органы на основании принятых законов и других положений, которые касаются всех сделок на суммы, превышающие установленный предел, и которые вызывают подозрения;
(e) When laws or regulations are recognized as being equivalent to the Rhine regulations, all certificates issued on the basis of full compliance with these laws or regulations shall be recognized as valid on the Rhine.
е) Если законодательные или нормативные положения признаются как эквивалентные рейнским правилам, то любые свидетельства или любые удостоверения, выданные на основе полного соблюдения этих законодательных или нормативных положений, признаются как действительные на Рейне.
Pursuant to Section 3 (a) of the Somalia Regulations, all persons and entities in Canada are prohibited from exporting, selling, supplying, transferring or shipping, directly or indirectly, to any person or entity in Somalia any arms or related material.
В соответствии с разделом З(а) Положений, касающихся Сомали, всем юридическим и физическим лицам в Канаде запрещено экспортировать, продавать, поставлять, передавать или перевозить, прямо или косвенно, каким-либо физическим или юридическим лицам в Сомали любое оружие или сопутствующие материалы.
According to Brazilian tax regulations, all leases are accounted for using procedures similar to operating leases.
В соответствии с бразильскими налоговыми нормами все операции финансовой аренды учитываются с использованием методов, сходных с методами учета операций хозяйственной аренды.
Regardless of whether an item is explicitly required to be disclosed according to national regulations, all items of information should be detailed and any clarification should be given if:
Независимо от того, существуют ли в национальных нормативных положениях непосредственные указания относительно раскрытия информации в отношении соответствующей статьи, должна представляться информация и возможные разъяснения по всем вопросам, если:
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 70514. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 286 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo