Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "remorse" на русский

раскаяние
угрызения совести
сожаление
угрызений совести
угрызениями совести
сожалел
раскаяния
сожаления
раскаянии
раскаялся
раскаивается
раскаиваешься
раскаянием
раскаиваться

Предложения

The Government was considering how best to express its remorse.
Правительство рассматривает вопрос о том, как наилучшим образом выразить свое раскаяние.
Guilty pleas not only confirm the commission of crimes but they also demonstrate remorse and acceptance of responsibility on the part of the accused.
Признания вины не только подтверждают совершение преступлений, но и демонстрируют раскаяние и признание ответственности со стороны обвиняемых.
He never felt remorse about that.
Он никогда не испытывал угрызения совести по этому поводу.
Full of anguish, remorse and anger.
Тоска, угрызения совести, гнев.
Or our unsub gets high on the kill, then comes down, feels remorse.
Или наш неизвестный был возбужден во время убийства, а потом успокоился и почувствовал сожаление.
She couldn't, but she expressed remorse.
Она не могла, но она выражала сожаление.
It shows their total insincerity and refusal to show any sign of remorse or an attitude conducive to reconciliation.
Она показывает их абсолютную неискренность и нежелание хоть как-то проявить раскаяние или занять позицию, способствующую примирению.
Mr. Strand has expressed remorse for his record.
Мистер Стрэнд в своих показаниях выразил раскаяние.
He's driven by a far stronger force than fear - remorse.
Им движет более сильное чувство, чем страх - угрызения совести.
He'd have been out a lot earlier if he'd admitted it and shown remorse from the start.
Он бы оказался на свободе значительно раньше, если бы признался и выказал раскаяние с самого начала.
Obviously remorse isn't his style, sir.
Видимо, раскаяние не в его стиле, сэр.
A woman who could crush her fiancé's heart With her bare hands isn't capable of remorse.
Женщина способная раздавить сердце своему жениху голыми руками, не способна на раскаяние.
Or we can plead guilty from the kick, show remorse, throw ourselves on the court's mercy.
Или можно быстро признать вину, показать раскаяние и отдать себя на милость суда.
That almost looks like genuine remorse.
Это выглядит почти как настоящие угрызения совести.
Later, feels remorse, and decides to end it all himself.
Позже чувствует угрызения совести и решает покончить с собой.
Some people, they just feel remorse, and they want to set the record straight.
Некоторые люди, они просто испытывают угрызения совести и хотят исправить свою ошибку.
Detective Flynn, remorse is a powerful motivator, but it can also cloud our judgment.
Детектив Флинн, угрызения совести это мощный стимул, но они могут затмить разум.
But a psychopath, by definition, is incapable of remorse.
Но психопат по определению не способен на раскаяние.
Well, I sense some remorse.
Что ж, я чувствую некоторое раскаяние.
Her anger and remorse will make her feel like she has two personalities.
Ее гнев и раскаяние заставляют ее чувствовать себя так, будто в ней уживаются две личности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 557. Точных совпадений: 557. Затраченное время: 51 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo