Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "render" на русский

Посмотреть также: render justice
Искать render в: Oпределение Спряжение Синонимы

Предложения

We believe that the United Nations family should continue to render various forms of assistance to the Palestinian people.
Мы считаем, что учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует продолжать оказывать различные виды помощи палестинскому народу.
The Haitian authorities undertake to render all necessary assistance to the Mission.
Гаитянские власти обязуются оказывать Миссии всю необходимую помощь.
Individual assistance is moreover crucial to enable the Court to render its judgments swiftly.
Кроме того, индивидуальная помощь имеет решающее значение для того, чтобы Суд мог оперативно выносить свои решения.
My delegation was privileged to work closely with him and to render assistance to the extent possible.
Для моей делегации было приятно тесно сотрудничать с ним и оказывать возможное содействие.
UNIDO is now able to render more assistance than in 1997 with a much smaller amount of financial and human resources.
В настоящее время ЮНИДО способна оказывать более широкую помощь, чем в 1997 году, при значительно меньших затратах финансовых и людских ресурсов.
The Special Committee continues to urge the specialized agencies and other organizations and institutions of the United Nations system to render or to continue to render, as a matter of urgency, all possible moral and material assistance to the colonial peoples struggling for their liberation.
Специальный комитет вновь настоятельно призывает специализированные учреждения и другие организации и органы системы Организации Объединенных Наций в срочном порядке оказать или продолжать оказывать борющимся за свое освобождение колониальным народам всемерную моральную и материальную поддержку.
Ongoing efforts to render the system more user-friendly will encourage its use and therefore increase productivity.
Предпринимаемые усилия по обеспечению большего удобства пользования этой системой будут способствовать расширению сферы ее применения и тем самым повышению производительности труда.
It had initiated policies and measures to render transport more sustainable.
Ирландия приступила к осуществлению политики и мер, направленных на обеспечение большей устойчивости в транспортном секторе.
These weapons also render whole agricultural areas physically uninhabitable and economically unproductive.
В результате применения этого вида оружия целые сельскохозяйственные районы становятся физически непригодными для жизни и экономически непродуктивными.
This and other precedents render academic several of the Inspectors' recommendations.
Этот и другие прецеденты придают некоторым из рекомендаций, высказанных Инспекторами, чисто академический характер.
If sufficient capacity exists such a body could also render advisory and consultative services.
При наличии достаточных возможностей такой орган мог бы также содействовать решению этих вопросов путем предоставления рекомендаций и консультаций.
Exceptions authorizing certain types of nuclear testing might render the convention meaningless.
Исключения же, разрешающие определенные виды ядерных испытаний, грозили бы лишить конвенцию ее смысла.
Domestic measures targeted to achieve certain environmental objectives may need trade measures to render them effective.
Для обеспечения эффективности мер, принимаемых на национальном уровне в интересах достижения определенных экологических целей, могут потребоваться меры в области торговли.
Trials before tribunals without political and institutional independence cannot render fair and impartial verdicts.
Разбирательство в судах, не являющихся независимыми ни политически, ни организационно, не могут приводить к вынесению справедливых и беспристрастных вердиктов.
No new nodes are available to render.
Отсутствуют новые узлы, доступные для подготовки к просмотру.
Each Contracting Party shall render visa facilitation for the transit personnel.
Каждая Договаривающаяся сторона принимает меры для упрощения выдачи виз персоналу, занятому в транзитных перевозках.
That implies a decision-making process that could render Security Council sanctions irrelevant.
Это подразумевает такой процесс принятия решения, в ходе которого санкции Совета Безопасности могут рассматриваться как нерелевантные.
We just ask that you render your decision quickly.
Мы только хотели попросить, чтобы вы приняли свое решение как можно скорее.
And both had enough to render them unconscious.
И у обоих была достаточная доза для введения в бессознательное состояние.
A correct proof would essentially render all modern encryption obsolete.
Верное доказательство, по сути, сделало бы все современные системы шифрования устаревшими.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3994. Точных совпадений: 3994. Затраченное время: 76 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo