Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "reprimanding" на русский

порицание
выговор
Moreover, section 28 of the Act limited the powers of the Assembly to merely reprimanding a person found guilty of contempt.
Кроме того, в разделе 28 закона полномочия Ассамблеи ограничиваются таким образом, что она может вынести лишь порицание лицу, виновному в неуважительном отношении.
My delegation holds the view that resolutions which sound harsh and reprimanding are no longer rewarding or productive.
Моя делегация придерживается того мнения, что резолюции с жесткими и осуждающими формулировками уже не приносят пользы или положительных результатов.
I sick and tired of reprimanding him.
А то уж мне надоело делать замечания.
Belgium stressed the importance of raising awareness among public officials to combat racism and of reprimanding the racist actions taken by these agents.
Бельгия подчеркнула важность повышения осведомленности государственных должностных лиц в вопросах борьбы с расизмом и преследования этих лиц за расистские действия.
After reprimanding him for his attitude, the Minister indicated that he was under arrest.
Объявив ему взыскание за его отношение к своим обязанностям, Министр объявил, что он арестован.
The Family and Guardianship Code envisages the institution of "reprimanding a juvenile" as a form of parental authority.
Кодекс законов о семье и опекунстве предусматривает такую форму утверждения родительского авторитета, как "внушение подростку".
Are you thanking me or reprimanding me?
Ты благодаришь меня или делаешь выговор?
The Family Code article 95.2, provides for the institution of "reprimanding a minor" as a form of carrying out a parental authority.
Статья 95.2 Семейного кодекса предусматривает, что "наказание несовершеннолетнего" является формой выражения родительской власти.
Although reassured that the initiative did not aim at ranking or reprimanding countries, India was nonetheless convinced that the Office's resources and time should not be spent on such activities when the implementation and promotion of rights enshrined in treaties deserved greater attention.
Веря, что указанная инициатива не преследует целью ранжирование или критику стран, Индия тем не менее убеждена в том, что ресурсы и время Управления не должны расходоваться на такую деятельность, когда значительно большего внимания заслуживает проблема осуществления и поощрения прав, закрепленных в договорах.
2.5 On 3 July 1996, after reprimanding the author and his friend under section 71 of the Hungarian Code of Criminal Procedure, the public prosecutor's office discontinued its investigations under section 139 of the Code as "their conduct ceased to be punishable".
2.5 3 июля 1996 года после вынесения порицания автору и его приятелю в соответствии со статьей 71 Уголовно-процессуального кодекса Венгрии государственная прокуратура прекратила проводившееся ею следствие на основании статьи 1392 Кодекса, поскольку "их поведение перестало быть наказуемым"3.
UNICEF highlighted the persistence of certain attitudes affecting child protection, including the tolerance of practices such as corporal punishment as a means of reprimanding or punishing a child and the employment of underage children.
ЮНИСЕФ отметил сохранение некоторых обычаев, отражающихся на охране ребенка и проявляющихся в терпимости к определенным видам практики, таким как применение телесных наказаний в качестве меры внушения или взыскания, а также привлечение к работе детей в раннем возрасте.
Turning to the issue of overdue reports, he said that rather than reprimanding States parties that were overdue in their reporting obligations, the Committee sought to help them overcome the obstacles they faced through a number of approaches.
Касаясь вопроса о непредставленных вовремя докладах, оратор считает, что вместо того, чтобы упрекать государств-участников в задержке с выполнением взятых ими обязательств по представлению докладов, Комитету следует постараться помочь им преодолеть стоящие перед ними препятствия, применяя для этого различные подходы.
The Committee is also concerned about the reports received on the practice followed by international companies, in particular national and transnational oil companies, of repressing collective agreements and trade unions and reprimanding of trade union activities (art. 8).
Комитет озабочен также полученными сообщениями о применяемой международными компаниями, в частности национальными и транснациональными нефтяными компаниями, практике ограничения коллективных договоров, преследования профсоюзов и вынесения дисциплинарных взысканий за профсоюзную деятельность (статья 8).
The acts of reprimanding a minor may only be inflicted in cases where the lack of such actions might endanger the health or security of a child and the situation requires an urgent response.
Наказание несовершеннолетнего может применяться лишь в тех случаях, когда непринятие таких мер может создать угрозу здоровью или безопасности ребенка и ситуация требует принятия срочных мер.
He expressed regret that the Committee had felt it necessary to send a letter reprimanding the organization and asserted the belief of his delegation that the case should have been closed after the president of the organization had made a sincere apology before the Committee.
Он выразил сожаление по поводу того, что Комитет счел необходимым направить организации письмо с порицанием, и выразил мнение своей делегации о том, что это дело следовало закрыть после того, как председатель организации принес искренние извинения Комитету.
are you done reprimanding me?
Ты закончил делать мне выговор?
When was I reprimanding you?
The disciplinary sanctions envisaged consisted of reprimanding the prisoner in private or in public, partially or totally depriving him of visits from family members or other persons, moving him to another dormitory or transferring him to a special section.
Предусмотренные дисциплинарные санкции заключаются в частном или публичном объявлении порицания, в частичном или полном запрещении посещений родственников и других лиц, в переводе в другую камеру или особый блок.
They do this by verbally reprimanding women or their guardians, sometimes whipping them on the spot or arresting and detaining them, for perceived infractions such as not covering their faces or showing legs, arms, ankles and hair
Они в устной форме порицают женщин или их опекунов, иногда секут плетью на месте или производят арест и задержание за такие видимые нарушения, как открытое лицо или обнажение ног, рук, лодыжек и волос.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 28. Точных совпадений: 28. Затраченное время: 36 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo