Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "requested, and report" на русский

Предложения

The Government has also invited a group of international observers in the form of an International Independent Group of Eminent Persons to monitor, provide advice as requested, and report on the Commission's work.
Кроме того, правительство предложило группе международных наблюдателей в форме Международной независимой группы видных деятелей осуществлять мониторинг, оказывать консультационную помощь по запросам и представлять информацию о работе Комиссии.

Другие результаты

The Secretary-General has issued invitations as requested, and will report on the replies received as soon as the necessary information is available.
Генеральный секретарь, как и требовалось, направил приглашения и доложит о полученных ответах как только поступит необходимая информация.
Resolution 64/243 endorsed the "pilot first" deployment option, and requested annual progress reports.
В резолюции 64/243 Ассамблея одобрила развертывание системы на основе варианта «сначала экспериментальное внедрение» и просила ежегодно представлять очередные доклады.
A cooperation service agreement and a standard Special Service Agreement had been prepared, as requested, and included in the report.
В соответствии с высказанной просьбой были разработаны и включены в доклад соглашения о сотрудничестве и стандартное специальное рабочее соглашение.
To request the Technology and Economic Assessment Panel to finalize its evaluation, as requested by decision X/14, and report to the Parties at the 22nd Meeting of the Open-ended Working Group, in 2002.
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке завершить оценку, испрошенную в решении Х/14, и представить доклад Сторонам на двадцать втором совещании Рабочей группы открытого состава в 2002 году.
The Executive Committee requested UNHCR to commission, and report on the full independent review of its senior management structure that encompasses the issues raised by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Standing Committee and any relevant results of the headquarters process review.
Исполнительный комитет просил УВКБ обеспечить проведение всестороннего независимого обзора структуры его старшего звена управления, который включал бы вопросы, затронутые Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Постоянным комитетом, и представить доклад о результатах этого обзора и любых соответствующих результатах обзора процесса функционирования штаб-квартиры.
The Committee took note of the annual overview report of ACC, welcomed its new improved format, commended the Secretariat for a concise and well-focused report, and requested that future reports be more analytical than descriptive.
ЗЗЗ. Комитет принял к сведению годовой обзорный доклад АКК, с удовлетворением отметил его новый, улучшенный формат, выразил Секретариату признательность за представление доклада в сжатом и сконцентрированном виде и просил, чтобы будущие доклады носили больше аналитический, нежели описательный характер.
During the course of the investigation, Croatia provided certain pertinent documents, including the requested special police reports, and some information relevant to determining the chain of custody of a number of documents that should have been stored in the Croatian military archives, but remain missing.
В ходе расследования Хорватия представила некоторые соответствующие документы, включая запрошенные доклады специальной полиции, и некоторую информацию, касающуюся определения системы хранения ряда документов, которые должны были храниться в хорватских военных архивах, но по-прежнему числятся пропавшими.
He underlined that the technology installed at all duty stations must be compatible, and requested that future reports of the Secretary-General should contain information on the financial savings achieved through the initiative.
Оратор подчеркивает, что устанавливаемая во всех местах службы технология должна быть совместимой, и просит включать в будущие доклады Генерального секретаря информацию об экономии финансовых средств благодаря осуществлению этой инициативы.
The commitment authority will be superseded by the requirements for 2015 requested in this report, and as such will not be utilized or converted into an appropriation.
Сумма, на которую были предоставлены полномочия на принятие обязательств, будет превышена потребностями на 2015 год, испрашиваемыми в настоящем докладе, и как таковая не будет использована или преобразована в ассигнования.
The Council invited the Secretary-General to follow up those recommendations which lie within his responsibility, and requested a report on the progress made by 30 November 2003.
Совет предложил Генеральному секретарю следить за выполнением тех рекомендаций, которые входят в сферу его ответственности, и просил подготовить доклад о ходе работы к 30 ноября 2003 года.
By its resolution 1765, the Security Council extended the mandate of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire until 15 January 2008, and requested me to report on progress achieved in implementing the key tasks set out in the Ouagadougou political Agreement of 4 March 2007.
В своей резолюции 1765 Совет Безопасности продлил мандат Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре до 15 января 2008 года и просил меня представить доклад о прогрессе, достигнутом в решении ключевых задач, поставленных в Уагадугском политическом соглашении от 4 марта 2007 года.
In its resolution 1033 (1995) of 19 December, the Security Council welcomed my decision, and requested me to report on an urgent basis on the results of my Special Envoy's consultations.
В своей резолюции 1033 (1995) от 19 декабря Совет Безопасности приветствовал мое решение и просил меня в срочном порядке представить ему доклад о результатах консультаций моего Специального посланника.
One delegation expressed concern at the non-implementation of cost accounting standards in the United Nations in pursuance of General Assembly resolution 51/225 of 3 April 1997, and requested ACC to report to the Committee on the findings.
Одна делегация выразила обеспокоенность в связи с неприменением стандартов учета расходов в Организации Объединенных Наций во исполнение резолюции 51/225 Генеральной Ассамблеи от 3 апреля 1997 года и просила АКК изучить этот вопрос и сообщить Комитету о результатах.
In paragraphs 6 and 7 of its resolution 52/1, the General Assembly approved funding for the clearance of backlog inventory at the Base, and requested a progress report on this activity during the first part of its resumed fifty-second session.
В пунктах 6 и 7 резолюции 52/1 Генеральная Ассамблея утвердила ассигнования для ликвидации отставания в проведении инвентаризации на Базе и просила представить ей на первой части ее возобновленной пятьдесят второй сессии доклад о ходе осуществления этой работы.
Of those States parties, four (Cambodia, Panama, India and Madagascar) requested postponement of the review with a view to submitting the requested reports, and one, Venezuela, submitted a report.
Из этих государств-участников четыре (Камбоджа, Панама, Индия и Мадагаскар) просили отложить рассмотрение до представления требуемых докладов, а одно государство-участник (Венесуэла) представило доклад.
Further to Idriss Aboufaied's request for release on medical grounds, the Court requested a medical report, and adjourned the hearing. On 10 June 2008, the last hearing took place, attended by the 12 accused.
Впоследствии по ходатайству Идрисса Абуфайеда о его освобождении по состоянию здоровья суд запросил медицинскую справку и перенес проведение следующего заседания. 10 июня 2008 года состоялось последнее судебное заседание, на котором присутствовали 12 обвиняемых.
A contact group established at that meeting reviewed three possible options to address this issue, and requested that its report be forwarded to the Eighteenth Meeting of the Parties so that the Parties could use those options as a starting point for their deliberations.
Созданная на этом совещании контактная группа для рассмотрения трех возможных вариантов решения данного вопроса просила, чтобы ее доклад был направлен восемнадцатому Совещанию Сторон, с тем чтобы Стороны могли использовать эти варианты в качестве отправной точки для проведения своих обсуждений.
In particular, the draft resolution called for continued consideration in the competent Main Committee on granting travel assistance, within existing resources, to the least developed countries that were members of UNCITRAL, and requested a further report on the matter by the Secretary-General.
В частности, в проекте резолюции предусматривается продолжение рассмотрения в компетентном главном комитете вопроса об оказании в рамках имеющихся ресурсов помощи в покрытии путевых расходов наименее развитым странам, являющимся членами ЮНСИТРАЛ, а также содержится просьба к Генеральному секретарю представить очередной доклад по этому вопросу.
The Commission then decided to include an item on the agenda of its fortieth session on the effects on individuals, society and international drug control of the prescription of narcotic drugs to drug addicts, and requested a report by the Secretariat on the issue.
Поэтому Комиссия постановила включить в повестку дня своей сорокой сессии вопрос о последствиях прописывания наркотических средств наркоманам для отдельных лиц, общества и международного контроля над наркотиками, а также просила Секретариат представить доклад по этому вопросу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15730. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 802 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo