Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "requested of" на русский

требуемые от
требуются от
запрошенной у
требуемое от
предлагается принять
запрошена
запрошенных
запрашиваемую
высказана просьба
запрошенное
запрашивается
запрошенная
запрошенные
запрашиваемые
запрашиваемое

Предложения

His Working Group would be represented at the Montreux+5 conference and would play any role requested of it.
Его Рабочая группа будет представлена на конференции «Монтрё+5» и будет выполнять любые требуемые от нее функции.
This issue is also relevant to the reporting requirements requested of States in accordance with resolutions 1455 (2003) and 1617 (2005).
Этот вопрос связан также с представлением докладов, которые требуются от государств в соответствии с резолюциями 1455 (2003) и 1617 (2005) Совета Безопасности.
The functions of those bodies should be limited to participation in the financial assistance requested of them by States in a post-conflict situation for the development of their peacebuilding process.
Функции этих органов должны ограничиваться участием в предоставлении финансовой помощи, запрошенной у них государствами в постконфликтной ситуации для развития процесса их миростроительства.
The amount requested of the Fund cannot exceed $30,000.
Сумма, запрашиваемая у Фонда, не может превышать 30000 долл. США.
Burundi had provided all of the information, national plans, programmes and priorities requested of it.
Власти Бурунди представили всю информацию, национальные планы и программы, которые требовались от них, и определили приоритеты.
He wished to give an assurance of UNIDO's determination to deliver the services requested of it.
Он желает заверить присутствующих в том, что ЮНИДО полна решимости оказывать те услуги, которые от нее требуются.
A report should be requested of OHCHR on the feasibility and logistics of the implementation of this recommendation.
Следует запросить у УВКПЧ доклад о возможности и технических средствах осуществления этой рекомендации».
Ideally, an independent panel should have elaborated all the details requested of the Secretary-General.
В идеальном плане все вопросы, указанные Генеральным секретарем, должна была бы проработать независимая группа.
Acceding countries considered that the stringent commitments requested of them were not commensurate with their level of development.
Страны, находящиеся в процессе присоединения, высказали мнение о том, что жесткие обязательства, которые им предлагается взять на себя, несовместимы с их уровнем развития.
Its ongoing dialogue with the Board could include discussions of suitable reports which might be requested of the Board under regulation 7.7.
Текущий диалог с Комиссией может включать обсуждение соответствующих докладов, которые могут быть запрошены у Комиссии в соответствии с положением 7.7.
The report requested of the Secretary-General in paragraph 4 was not an evaluation mechanism but rather an opportunity to demonstrate effective collaboration among child protection actors.
Доклад, испрошенный от Генерального секретаря в пункте 4, представляет собой не механизм оценки, а скорее возможность продемонстрировать наличие эффективного сотрудничества между структурами, занимающимися вопросами защиты детей.
It also requested of States that they should forecast labour requirements in order to better manage inward migration.
Комитет также предлагает государствам составить прогноз потребностей в рабочей силе в целях совершенствования управления внутренней миграцией.
The actions requested of the General Assembly were set out in paragraphs 39 and 40 of the report.
В пунктах 39 и 40 доклада предлагаются решения, которые может принять Генеральная Ассамблея.
No adjustments were requested of the contractor.
Контрактор не подавал запроса в отношении корректировки.
Some of the work requested of the Secretariat could not, however, be completed due to lack of resources.
Вместе с тем часть работы, порученной секретариату, не удалось выполнить из-за нехватки ресурсов.
Details were also requested of any additional costs incurred in equipping female contingents or police officers.
Запрашивались также данные о любых дополнительных расходах, понесенных при обеспечении снаряжением женщин-военнослужащих или женщин-полицейских.
This project aims to ensure the delivery of the substantial mandates requested of the secretariat in decision 1/CP..
Этот проект направлен на обеспечение выполнения существенных мандатов, порученных секретариату в решении 1/СР..
More information in that regard could be requested of the State party.
В этой связи у государства-участника можно запросить больше информации.
Over time, the types of assistance requested of the United Nations have evolved.
Со временем происходит эволюционное развитие типов помощи, запрашиваемой у Организации Объединенных Наций.
A clearer account was requested of how the impact and value added by activities of subprogramme 8 were to be measured.
Была высказана просьба более четко разъяснить, как будет оцениваться результативность деятельности по подпрограмме 8 и отдача от нее.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 247. Точных совпадений: 247. Затраченное время: 351 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo