Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "responsibility to send" на русский

He had a responsibility to send you away.
Он должен был прогнать вас прочь.
We have a collective responsibility to send a strong and clear message that such acts will not go unpunished.
Мы несем коллективную ответственность за то, чтобы направить решительный и четкий сигнал о том, что такие действия не останутся безнаказанными.
States parties had a responsibility to send out a strong signal concerning the validity of the multilateral framework and to lend credibility to the NPT.
Государства-участники должны твердо продемонстрировать действенность многосторонних рамок и повысить уровень доверия к ДНЯО.
It is our responsibility to send a clear message to the world saying that we want a stronger United Nations, capable of addressing the new threats and challenges that the world is facing today.
Мы обязаны направить миру четкий сигнал о том, что мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций стала сильнее и была способна противостоять новым угрозам и вызовам, с которыми сталкивается сегодня мир.
The tapped packets are not forwarded by the kernel; it is the user's responsibility to send them out again.
Кроме того, произвольный выбор диапазона может привести к проблемам с некоторыми фильтрами пакетов файервол, которые делают предположение об используемых локальных портах.
It appears to me that it should not be Ethiopia's sole responsibility to send a clear and an unambiguous message to those like Eritrea, namely that violating international borders and violating international law is not a joke.
Как мне представляется, не только Эфиопия должна четко и недвусмысленно дать понять Эритрее и ей подобным, что нарушение международных границ и попрание международного права - не пустяк.

Другие результаты

According to them, parents are not taking seriously their responsibilities to send children to school, in spite of the Education Act, which makes it a duty for them to do so.
По их мнению, несмотря на требования принятого в 2001 году Закона Nº 21 об образовании, родители недостаточно серьезно относятся к своей обязанности создать все условия для того, чтобы их дети могли учиться в школе.
To the contrary, it is our responsibility today to send a crystal clear message to the parties of our common commitment to support efforts to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the region.
Напротив, сегодня мы должны четко заявить сторонам о нашей общей приверженности поддержанию усилий, направленных на достижение всеобъемлющего, справедливого и прочного мира в регионе.
UNMOT protested both incidents with the opposition leadership, who accepted responsibility and promised to send instructions to the field commanders to refrain from blocking UNMOT movement.
МНООНТ заявила протест в связи с этими двумя случаями руководству оппозиции, которое взяло на себя ответственность и обещало дать полевым командирам указания не препятствовать передвижениям МНООНТ.
The superintendents take delivery of the education projects of the institutions within their area of responsibility and send them to the Directorate General for Prisoners and Treatment, with their evaluations, no later than January of each year.
Инспекторы принимают планы воспитательной работы подотчетных им учреждений и отсылают их вместе с отчетами об оценке в Главное управление по вопросам заключенных и проведения воспитательной работы не позднее января каждого года.
Firms that develop a culture of social responsibility send a powerful message about the type of talent they want to attract and the organizational norms they want to cultivate.
«Компании, развивающие социальную ответственность, ясно дают понять какого типа сотрудники им нужны и какие корпоративные нормы они хотят развивать.
An emphasis on the signatory's responsibility would send a clear message that providers had a duty to keep users well informed.
Упор на ответственность подписавшего послужит четким сигналом, свидетельствующим о необходимости выполнения поставщиками услуг обязанности должным образом информировать пользователей. и возобновляется в 11 час. мин.
As such, Members will fulfil their responsibilities and send the right message to the occupying Power, to the people under occupation, to the peoples and Governments of the region and, frankly, to the Security Council as well.
Тем самым государства выполнят свои обязанности и выскажут правильную позицию оккупирующей державе, народу, который страдает от оккупации, народам и правительствам стран региона, а также, честно говоря, Совету Безопасности.
Neighbouring countries have the responsibility to avoid allowing their territory to be used to send small arms and ammunition to non-State armed actors in countries in conflict.
Соседние страны обязаны избегать того, чтобы их территория использовалась для переброски стрелкового оружия и боеприпасов негосударственным субъектам в странах, находящихся в состоянии конфликта.
In addition, we call on the African Union, with the support of the United Nations, to send an investigative mission to Zimbabwe to determine what additional measures may be required to carry out the internationally accepted "responsibility to protect."
В дополнение мы призываем Африканский Союз при поддержке ООН направить комиссию по расследованию в Зимбабве для определения дополнительных мер, которые могут понадобиться для проведения одобренной международным сообществом концепции «обязательств предоставления защиты».
The dialogue also needs to send out a strong message about the responsibility of nation States to do all that they can do to promote tolerance and respect.
Диалог должен также стать решительным напоминанием об обязанности государств делать все возможное для поощрения терпимости и уважения.
To borrow a phrase from the ICTY assessments, the Tribunals continue to send a powerful message of responsibility and accountability.
Говоря словами анализа, представленного МТБЮ, трибуналы по-прежнему направляют мощный сигнал относительно ответственности и подотчетности.
Leaving aside its decision not to send a delegation, however, the State party could not shirk its responsibilities and obligations under the Convention.
Тем не менее, даже сели оставить в стороне решение государства-участника не посылать делегации, оно не может уклоняться от выполнения своих обязанностей и обязательств в соответствии с Конвенцией.
While the main responsibility for finding durable solutions for IDPs rested with the affected States, the international community often mobilized to send relief and temporary shelter and help with socio-economic development.
Хотя основная ответственность за нахождение долговременных решений проблем ВПЛ лежит на пострадавших государствах, международное сообщество нередко мобилизует усилия для предоставления помощи и временного крова и оказания содействия социально-экономическому развитию.
The Committee also asked the Government to send copies of decisions on appeals made and collective agreements or judicial decisions indicating that family responsibilities cannot constitute a valid reason for termination of employment.
Комитет также обратился с просьбой к правительству прислать ему копии решений, принятых по поводу поступивших в этой связи заявлений, и коллективных договоров или судебных решений, свидетельствующих о том, что семейные обязанности не могут служить законным основанием для увольнения женщин с работы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 21024. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 387 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo