Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "rise in prices" на русский

Искать rise in prices в: Синонимы
рост цен
повышение цен
повышения цен
росту цен
повышению цен
ростом цен
роста цен на

Предложения

The resulting rise in prices affects the purchasing capacity of low-income families.
Происходящий в результате этого рост цен влияет на покупательную способность малоимущих семей.
The rise in prices in 1994 has been broad-based, with some very dramatic surges in individual commodities, such as coffee, copper and aluminium.
Рост цен в 1994 году происходил по всей группе сырьевых товаров, причем цены на отдельные сырьевые товары, например кофе, медь и алюминий, росли весьма высокими темпами.
Among the ESCAP developed countries, Japan experienced deflation, Australia recorded lower inflation and New Zealand saw only a modest rise in prices.
Из числа развитых стран ЭСКАТО в Японии наблюдалась дефляция, тогда как в Австралии темпы инфляции снизились, а в Новой Зеландии произошло лишь небольшое повышение цен.
The rise in prices for food products, a large proportion of which is imported, was sharper than the rise in the cost-of-living index, increasing by 5.4 per cent in October-November 1995.
Повышение цен на продукты питания, значительная часть которых импортируется, составившее в октябре-ноябре 1995 года 5,4 процента, было более резким, чем повышение индекса стоимости жизни.
For GCC countries (four of which are members of OPEC), the reduction in oil production was more than offset by the rise in prices.
Что касается стран ССЗ (четыре из которых являются членами ОПЕК), то сокращение объемов производства нефти было более чем компенсировано в результате повышения цен.
The broad-based rise in prices has been led by the boom in metal and mineral prices, which, in the aggregate, have increased 226 per cent since 2002.
В основе общего повышения цен лежит резкий рост цен на металлы и минеральное сырье, совокупное увеличение которых с 2002 года составило 226 процентов.
Against a background in which the incomes of the people were falling, there was a rise in prices for medicines, and the range of medical services provided against payment broadened.
На фоне снижения уровня доходов населения происходил рост цен на лекарственные средства, расширялся спектр платных медицинских услуг.
However, higher oil exports from the successor States of the Union of Soviet Socialist Republics and increased North Sea supplies attenuated the rise in prices by the third quarter.
Однако увеличение экспорта нефти из государств, образовавшихся на территории бывшего Союза Советских Социалистических Республик, и поставок нефти, добываемой в Северном море, несколько смягчило рост цен к третьему кварталу.
Most obviously, the price increase cannot be directly attributed to a particular supply-side shock and the rise in prices has been gradual rather than sudden.
Вполне очевидно, что повышение цен нельзя непосредственно отнести на счет какого-либо конкретного шокового сдвига в сфере предложения, и повышение цен носило скорее постепенный, чем резкий характер.
A significant difference between the two situations is that the oil crisis of the 1970s was a pure supply-side shock, involving a disruption of oil supply by the major oil-producing countries; the current rise in prices has been driven mainly by higher demand.
Существенное различие между двумя ситуациями заключается в том, что нефтяной кризис 70х годов был чисто проблемой предложения, связанной с нарушением процесса поставок нефти крупными нефтедобывающими странами; нынешнее же повышение цен главным образом обусловлено более высоким спросом.
The most recent rise in prices occurred from 2001 to 2004, and price peaks for most products and in most markets were reached in the autumn of 2004.
В последнее время рост цен отмечался с 2001 по 2004 год, и пиковые уровни цен на большинство видов продукции и на большинстве рынков были достигнуты осенью 2004 года.
In spite of the rise in prices as compared with the average income of the Iraqi family, the foreign currency exchange rate rose at an even faster pace, thereby making Iraqi commodities seem cheap in comparison with the prices of similar goods in neighbouring States.
Несмотря на рост цен по сравнению со средним доходом иракской семьи, обменный курс иностранных валют рос еще быстрее, и поэтому иракские товары кажутся дешевыми, если сравнивать с ценами на аналогичные товары в соседних странах.
The rise in prices has been driven by the boom in metal and mineral prices, which have increased by 191 per cent, and crude oil prices, which have risen by 140 percent.
Рост цен обусловлен резким скачком цен на металлы и минеральное сырье, которые возросли на 191%, и цен на сырую нефть, которые повысились на 140%.
However for the past 12 years the steep rise in prices, especially in 1992-94 and in 1998-1999, was "compensated" by artificially low prices for the main utility services.
Однако в течение последних 12 лет резкий рост цен, особенно в 1992-1994 и 19981999 годах, был "компенсирован" искусственно низкими ценами на основные коммунальные услуги.
The Office for the Protection of Competition (the Office) found that there was no objective justification for this rise in prices other than a mutual agreement as a result of the distributors' contact with each other through the Czech Association of Petrol Industry and Trade.
Бюро по вопросам защиты конкуренции (Бюро) выявило, что для такого повышения цен не было никаких объективных оснований, помимо взаимного соглашения, достигнутого агентами в результате переговоров друг с другом в рамках Чешской ассоциации промышленных и торговых предприятий бензиновой отрасли.
The tap of abundant supply had apparently dried up in 1994, resulting in a sharp rise in prices for intermediate products.
Избыточное предложение явно иссякло в 1994 году, вызвав резкий рост цен на промежуточные продукты.
In its analysis of these factors, the Panel concluded that the sharp rise in prices that occurred during the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait could not be said to be attributable to normal market forces as contended by GPIC.
Проанализировав эти факторы, Группа пришла к выводу о том, что резкое повышение цен в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта нельзя объяснить обычными рыночными факторами, как это утверждает ГПИК.
A relatively high demand for oil and other energy sources around the world, combined with some production disruptions caused by a strike of Nigerian oil workers, triggered the rise in prices.
Повышение цен было обусловлено относительно высоким спросом на нефть и другие источники энергии во всем мире в сочетании с нарушением производства, вызванным забастовкой нигерийских нефтяников.
Throughout 2004, the particle board industry had been operating with an average capacity utilization rate of more than 90%, fuelled by strong demand, which resulted in a rise in prices.
В 2004 году благодаря высокому спросу, который вызвал рост цен, средний коэффициент загрузки производственных мощностей в секторе стружечных плит превысил 90%.
However, the unjustified rise in prices, which is a source of concern, is caused by factors that are out of the control of the producing countries.
Однако неоправданный рост цен, вызывающий у нас беспокойство, вызван факторами, которые страны-производители не в силах контролировать.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 62. Точных совпадений: 62. Затраченное время: 151 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo