Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ruling class" на русский

правящий класс
правящего класса
правящим классом
правящей верхушки
правящему классу
правящем классе
господствующего класса
I've come to address you, the ruling class of Gotham.
Я пришел, чтобы обратиться к вам, правящий класс Готэма.
He had sent money and weapons to the IRA in Ireland to help them overthrow the British ruling class.
Он высылал деньги и оружие ИРА в Ирландию, чтобы помочь им свергнуть британский правящий класс.
The French vote mainly expressed a rejection of our ruling class and deep anxiety about our economic prospects.
Французы своими голосами главным образом высказывали протест против нашего правящего класса и глубокое отчаяние по поводу наших экономических перспектив.
Besides, we're aware that many of the elite Mexicans in the ruling class don't like us.
К тому же мы знаем, что большинство представителей мексиканской элиты и правящего класса нас не любят.
Countries like Ecuador, hobbled by massive external debt, poor infrastructure, a corrupt ruling class, and yawning inequality, need international agreements akin to those of the European Union that help reduce debt burdens, boost technology transfer, and promote social and economic justice.
Такие страны как Эквадор, стреноженные массивными внешними долгами, плохой инфраструктурой, коррумпированным правящим классом и пропастью неравенства, нуждаются в международных соглашениях, похожих на соглашения в Евросоюзе, которые помогают уменьшить тяжесть долгов, способствуют обмену технологиями и содействуют установлению социальной и экономической справедливости.
And I realized, because the Chinese ingratiated themselves with a small ruling class here in the United States who stole all of that money and all of that wealth for themselves.
И я понял, что китайцы нашли общий язык с малочисленным правящим классом здесь, в Соединенных Штатах укравшим все деньги и все это богатство для себя.
The ruling class became embroiled in racketeering and ethnic, regional or clan divisions.
Правящий класс увязает в аферах, этнических, региональных и клановых раздорах.
We shall generate new ruling class of the country is the aristocracy based on representatives of ancient surnames and clans of all multinational Russian people.
Мы сформируем новый правящий класс страны - аристократию, основанную на представителях древних фамилий и кланов всего многонационального российского народа.
And in a few decades' time, you would have stepped into their shoes, creating a new ruling class, returning us to the old ways.
И через несколько десятилетий, мы пошли бы по их стопам, создавая новый правящий класс, возвращая нас к старым временам.
The ruling class always has the system it needs, and the system makes a farce of democracy.
У правящего класса всегда та система, которая ему необходима, и эта система делает фарс из демократии.
I think that the point of such an action and tendency on the part of the ruling class of the United States is definitely not obvious to people around the world, who have great respect for them.
Я полагаю, что причина таких действий и тенденции со стороны правящего класса Соединенных Штатов совершенно непонятна для народов мира, которые проявляют к этой стране большое уважение.
Puerto Ricans and the working class in the United States had common interests and a common enemy: the United States Government and the capitalist ruling class it defended.
Пуэрториканцы и рабочий класс в Соединенных Штатах имеют общие интересы и общего врага: правительство Соединенных Штатов и правящий класс капиталистов, который это правительство защищает.
Even the supposedly well-educated ruling class is subject to this bewitchment.
Даже вроде бы хорошо образованный правящий класс, и тот подвержен этому наваждению.
The history of tyranny and divisionism had created a myth that security was an apparatus meant to serve the interests of the ruling class and not the ordinary citizens.
Под влиянием многих лет тирании и идей о неоднородности общества был создан миф о том, что органы безопасности - это аппарат, призванный обслуживать интересы не обычных граждан, а правящего класса.
"the last property-owning class in history"... in Bruno Rizzi's sense, but only a substitute ruling class... for the commodity economy.
"последним классом собственников в истории", как отметил Бруно Рицци, для товарной экономики она является лишь заместителем правящего класса.
Your so-called ruling class is the mingiest set of ladylike snipe ever invented.
Ваш так называемый правящий класс - самое жалкое сборище трясогузок, когда-либо появлявшихся на свет.
This underdeveloped form of ruling class... is also the expression of the economic underdevelopment; its only perspective is the delay in this development... in certain regions of the world.
Данная недоразвитая форма правящего класса является также выражением общей экономической отсталости, для неё нет иной перспективы, кроме как навёрстывать своё отставание.
The second concerns an intrinsic feature of Italy's ruling class, which tends to represent and reproduce itself, and so tends to come over as inward looking, because it does not fulfil its role through a vital and open relationship with civil society.
Второй фактор касается характерного для правящего класса Италии стремления представлять и воспроизводить самого себя и, следовательно, присущей ему интравертности, так как он не выполняет свою роль через установление жизненно важных и открытых отношений с гражданским обществом.
In Thailand, the rage stems from the perceived neglect of the rural poor by the ruling class, backed by big business, the army, and the king.
В Таиланде протест родился в результате ощущения сельскими бедняками того, что правящий класс, вкупе с крупным бизнесом, армией и королём, пренебрегает ими.
Furthermore, the privatization process was to a large extent socially unfair: the best placed and best-quality State-owned dwellings were, unsurprisingly, inhabited by households of the former ruling class who were the ones to benefit the most from the generous privatization scheme.
Кроме того, процесс приватизации в значительной степени носил социально несправедливый характер: наиболее удобно расположенные и высококачественные государственные квартиры были, естественно, заняты семьями из числа бывшего правящего класса, которые извлекли самые большие выгоды из щедрой схемы приватизации.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 69 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo