Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "scale up" на русский

активизировать
наращивать
расширять
увеличивать
расширяться
увеличиваться
расширения масштабов активизации расширению масштабов расширить масштабы наращивания
увеличить объем
увеличения объема
наращиванию
расширении масштабов
расширение масштабов

Предложения

The key issue is that we all must deliver on our commitments, scale up our efforts and accelerate progress.
Главное - это то, что все мы должны выполнять наши обязательства, активизировать наши усилия и ускоряться.
To succeed, we must significantly scale up our partnerships.
Чтобы добиться успеха, мы должны значительно активизировать наши партнерства.
Call for improved data and accountability mechanisms as well as the rapid scale up of national capacity.
Обратиться с призывом повысить качество данных, усовершенствовать механизмы отчетности и оперативно наращивать национальный потенциал.
Algeria recommended that Brazil scale up this experience and preserve the right to food.
Алжир рекомендовал Бразилии наращивать этот опыт и обеспечивать соблюдение права на питание.
There is still a need to scale up HIV testing for children and to improve practices on consent, disclosure and psychosocial support.
Сохраняется необходимость расширять обследования детей на ВИЧ и совершенствовать процедуры, касающиеся согласия, раскрытия информации и психосоциальной поддержки.
In conclusion, I note the need to further scale up United Nations efforts to combat HIV/AIDS.
В заключение хочу отметить, что необходимо еще более активизировать усилия Организации Объединенных Наций в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
There is a need to increase allocation to the productive sectors and to scale up efforts to improve aid effectiveness.
Необходимо увеличить объем ассигнований на нужды производственных секторов и активизировать усилия по повышению эффективности оказываемой помощи.
We need to accelerate progress and scale up our efforts where approaches have proven to be successful.
Необходимо ускорить темпы и активизировать наши усилия там, где наши подходы оказались успешными.
UNIDO must scale up its efforts and become the key player for poverty eradication.
ЮНИДО надлежит активизировать усилия и стать ключевым игроком в деле искоренения нищеты.
These stakeholders must coordinate and scale up their efforts and make resilience a strategic priority for funding in the short, medium and long term.
Эти заинтересованные стороны должны координировать и наращивать свои усилия и сделать деятельность по повышению уровня защищенности от бедствий стратегическим приоритетом финансирования в кратко-, средне- и долгосрочном плане.
The issue now was how to scale up delivery rapidly.
Задача заключается теперь в том, чтобы изыскать возможности для скорейшего расширения услуг.
The Global Agriculture and Food Security Programme mobilizes resources to scale up agricultural assistance to low-income countries.
Глобальная программа в области сельского хозяйства в интересах обеспечения продовольственной безопасности способствует мобилизации ресурсов для увеличения объема сельскохозяйственной помощи странам с низкими уровнями доходов.
Grants would scale up their efforts and reward grass-roots cooperation and leadership.
Выделяемые гранты помогли бы увеличить масштаб прилагаемых ими усилий и послужить вознаграждением за сотрудничество и инициативные действия на низовом уровне.
UNICEF is leading the global effort to scale up Community-based Management of Severe Acute Malnutrition.
В настоящее время ЮНИСЕФ играет лидирующую роль в глобальных усилиях по активизации на базе общин борьбы с острым хроническим недоеданием.
That would in turn help scale up HIV services.
Это, в свою очередь, поможет расширить услуги в связи с ВИЧ.
It has also been possible to scale up tested interventions among out-of-school children.
Кроме того, удалось расширить масштабы опробированных мероприятий, осуществляемых для детей, не посещающих школу.
Biannual ISID Forums enable the Organization to regularly review best practices and scale up balanced programmes.
Проводимые два раза в год форумы по вопросам ВУПР позволяют Организации регулярно анализировать оптимальные виды практики и повышать степень сбалансированности программ.
The major challenge for social security programmes is to scale up the coverage and to address the issue of social exclusion.
Основная задача программ социального обеспечения заключается в том, чтобы расширить охват и решить проблему социальной изоляции.
Far more needs to be done to further scale up the good practices that prevent the emergence of drug-resistant tuberculosis.
Необходимо сделать еще очень многое для обеспечения более широкого внедрения передового опыта в области предупреждения возникновения резистентных форм туберкулеза.
There is an urgent need to scale up support to African countries to enable them to achieve the MDGs.
Необходимо в безотлагательном порядке увеличить помощь африканским странам в реализации ЦРДТ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1377. Точных совпадений: 1377. Затраченное время: 121 мс

scale-up 331

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo