Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "seen against the background" на русский

рассматривать на фоне
рассматривать с учетом
рассматривать в контексте
рассматриваться с учетом
Ms. Arango Olmos (Colombia) said that the statements had been taken out of context and should be seen against the background of the Vice-President's human rights promotion work in Colombia.
Г-жа Аранго Олмос (Колумбия) говорит, что вышеупомянутые заявления были вычленены из контекста и что их следует рассматривать на фоне деятельности вице-президента по укреплению прав человека в Колумбии.
It is noted that the Office of the High Commissioner for Human Rights is a part of the Secretariat and that a departmental breakdown of staff members has to be seen against the background of overall distribution within the Secretariat.
Следует отметить, что Управление Верховного комиссара по правам человека является звеном Секретариата, и разбивку сотрудников по департаментам надо рассматривать на фоне общего распределения в рамках Секретариата.
The implications of the funding strategy for UNV is to be seen against the background of UNV being an operational programme in development cooperation that is administered by UNDP to promote volunteer contributions and support the fielding of United Nations volunteers.
Вопрос о последствиях стратегии финансирования для ДООН надлежит рассматривать с учетом того, что ДООН является оперативной программой в области сотрудничества в целях развития, управление которой осуществляет ПРООН в целях поощрения вклада добровольцев и содействия направлению добровольцев Организации Объединенных Наций в состав полевых миссий.
The evolution in the share of developing countries in outward FDI needs to be seen against the background of substantial outflows from developed countries, in particular through M&As which account for a substantial share of the volume of FDI.
Динамику доли развивающихся стран в вывозе ПИИ следует рассматривать с учетом значительного оттока ПИИ из развитых стран, в частности в форме СиП, на которые приходится существенная часть ПИИ.
The decline in the share of developed countries' contributions should be seen against the background of an exceptional increase in developed countries' contributions in 2007 of approximately 31 per cent compared to the previous year.
Уменьшение доли взносов развитых стран следует рассматривать на фоне исключительного увеличения их взносов в 2007 году - приблизительно на 31% по сравнению с предшествующим годом.
The 20/20 initiative also has to be seen against the background of declining ODA.
Инициативу 20/20 следует также рассматривать в сопоставлении со снижающимися размерами ОПР.
The provisions of the CBD must be seen against the background of the substantial commercial interest in the chemical and genetic aspects of biological diversity.
ЗЗ. При рассмотрении положений КБР необходимо учитывать серьезный коммерческий интерес к химическим и генетическим аспектам биологического разнообразия.
Her Government's achievements and the problems that remained must be seen against the background of India's history.
Достижения правительства Индии и сохраняющиеся проблемы должны рассматриваться с учетом истории страны.
The role of the Department of Education has to be seen against the background of historical developments and constitutional provisions.
Роль министерства образования следует рассматривать в исторической перспективе и в преломлении конституционных положений.
This decline must be seen against the background of a decline of 2.7 per cent in overall ODA provided by OECD/DAC countries in 2011.
Это уменьшение следует рассматривать в контексте 2,7 процентного сокращения общего объема ресурсов, выделенных странами - участницами ОЭСР/КСР на оперативную деятельность в целях развития в 2011 году.
The public pension system should also be seen against the background that pensioners are entitled to a number of free services, such as home help and hospital treatment.
При анализе государственной пенсионной системы следует также принимать во внимание тот факт, что пенсионеры имеют право на получение ряда бесплатных услуг, таких, как помощь на дому и больничное лечение.
The Government's policy towards the pygmies was to be seen against the background the pygmies' lifestyle.
Политику правительства по отношению к пигмеям следует рассматривать в контексте их образа жизни.
His comments should be seen against the background of his appreciation of the great efforts made by the Government of Japan in recent years to improve the human rights situation both within the country and outside it.
Его замечания следует воспринимать на фоне той высокой оценки, которую он дает огромным усилиям, предпринимаемым правительством в последнее время для улучшения положения с правами человека внутри страны и за ее пределами.
It was therefore vital that the tensions to which that type of pluralism could give rise should be seen against the background of fundamental rights, democracy and the rule of law.
При этом крайне важно, чтобы очаги напряженности, которые могут возникнуть на почве такого плюрализма, рассматривались в свете основных прав, демократии и верховенства закона.
In light of the foregoing, it was considered necessary, particularly seen against the background of contemporary developments in the law, to strike a balance in this area between the different policy considerations.
В свете вышесказанного было сочтено необходимым, особенно на фоне актуальных изменений в праве, установить в этой области гармоничное равновесие между различными политическими соображениями.
All these changes in jointly financed posts for the CEB secretariat should be seen against the background of ending the practice of using United Nations regular budget costs in section 9, Department of Economic and Social Affairs for inter-agency activities.
Все эти изменения, касающиеся совместно финансируемых должностей секретариата КССР, должны рассматриваться в свете прекращения практики использования средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций по разделу 9 «Департамент по экономическим и социальным вопросам» на межучрежденческую деятельность.
Although human influence on land and water resources play a major role in many regions, it also should be seen against the background of natural processes, such as erosion and chemical cycles.
Хотя во многих регионах воздействие человека на земельные и водные ресурсы имеет большое значение, оно также должно рассматриваться на фоне естественных процессов, таких, как эрозия и химические циклы.
Her country's position on the Optional Protocol must be seen against the background of the rights and freedoms guaranteed by the British system; they could only be removed or restricted by express legislative provisions.
Позицию ее страны в отношении Факультативного протокола нужно рассматривать в свете прав и свобод, гарантируемых британской системой, которые могут быть изъяты или ограничены лишь на основе конкретных законодательных положений.
Our belief is not without foundation when seen against the background of the exaggeration of facts in order to create dramatized situations of the type we have witnessed recently in the letters sent by the Special Commission.
Наша точка зрения не лишена оснований, если ее проанализировать на фоне раздувания фактов для того, чтобы создавать драматичные ситуации, подобные тем, с которыми мы имели дело в последнее время в письмах Специальной комиссии.
While the results might not appear to be commensurate with the magnitude of the tasks and challenges facing the international community or the expectations of that community, they must be seen against the background of the prevailing political circumstances.
Хотя ее результаты могут показаться несоразмерными масштабам задач и проблем, стоящих перед международным сообществом, или ожиданиям этого сообщества, их следует воспринимать в контексте сложившихся политических обстоятельств.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 77 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo