Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "segment during" на русский

сегмент в ходе

Предложения

That adjustment will allow members to have a little more time for an interactive segment during the next session.
Такая корректировка предоставит делегатам немного больше времени для проведения в ходе следующей сессии интерактивного обмена мнениями.
Similarly, the Committee against Torture met informally with representatives of a NHRI in a separate segment during its thirty-fifth session.
Кроме того, Комитет против пыток также провел неофициальную встречу с представителями одного национального правозащитного учреждения в рамках отдельного сегмента своей тридцать пятой сессии.
The practice of having a high-level segment during a regular session of the Board should be continued.
Практику проведения сегмента высокого уровня в ходе очередных сессий Совета следует сохранить.
Switzerland also welcomes the convening of the first humanitarian segment during the July substantive session of the Economic and Social Council.
Швейцария приветствует также проведение впервые в ходе июльской основной сессии Экономического и Социального Совета этапа, посвященного гуманитарным вопросам.
Background document on the high-level segment during the Conference of the Parties at its tenth session
Справочный документ относительно заседаний на высоком уровне в ходе десятой сессии Конференции Сторон
It welcomed this development, and allocated a separate segment during the informal meeting with non-governmental organizations for an oral presentation by the institution.
Комитет приветствовал это событие и предусмотрел выделение в ходе неофициального заседания с участием представителей неправительственных организаций отдельного этапа для устного сообщения этого учреждения.
The Committee allocated a separate segment during the informal meeting with non-governmental organizations to receive information from the Irish Human Rights Commission.
В ходе неофициального заседания с участием неправительственных организаций Комитет выделил специальное время для получения информации от Комиссии по правам человека Ирландии.
It was noted that the high-level segment during the Tenth Congress had raised the profile of the international criminal justice issues within the political arena.
Было отмечено, что на этапе заседаний высокого уровня в ходе десятого Конгресса был поднят вопрос о месте международного уголовного правосудия на политической арене.
The Conference will include a high-level segment during which important recommendations will be made for the fight against climate change, particularly in the area of adaptation.
В рамках этой конференции состоится сегмент высокого уровня, на котором будут выдвинуты важные рекомендации по борьбе с последствиями изменения климата, особенно в области адаптации.
It further requested the Secretary-General to organize a high-level segment during the fifth session of the Conference of Parties to the Convention to discuss ways of enhancing implementation.
В резолюции далее содержится просьба к Генеральному секретарю созвать в ходе пятой сессии Конференции участников Конвенции заседание этапа высокого уровня для рассмотрения путей активизации осуществления Конвенции и протоколов к ней.
It can also be a challenge for many Member States, particularly those with smaller Permanent Missions, to prepare and follow each segment during the four-week period.
Многим государствам-членам, в частности тем, которые имеют небольшие постоянные представительства, может также быть сложно готовиться к каждому этапу и участвовать в нем в течение четырех недель.
At the request of the delegation of Sweden, the UNECE secretariat is exploring possibilities with UNESCO for organizing a regional segment during the International Conference on Education in 2004.
По просьбе делегации Швеции секретариат ЕЭК ООН изучает возможности организовать совместно с ЮНЕСКО региональный сегмент в ходе Международной конференции по вопросам образования в 2004 году.
One of the innovative features was the introduction, for the first time, of a country case study presentation segment during the session, which allowed developing countries delegates to share and exchange their experiences in TCDC.
Новым в ходе работы Комитета стало представление на сессии странового тематического исследования, благодаря которому делегаты развивающихся стран смогли обменяться опытом по вопросам ТСРС.
In response to the reform proposals of the Secretary-General, the Economic and Social Council has begun a well-conceived tradition of holding a humanitarian segment during its annual substantive session.
В ответ на предложения Генерального секретаря в отношении реформы Экономический и Социальный Совет положил начало хорошей традиции проведения гуманитарного сегмента обсуждений в ходе своих ежегодных основных сессий.
Various views were also expressed with respect to the modalities of the meeting, in particular the segment during which the meeting should be held.
Высказывались также различные мнения относительно порядка проведения совещания, в частности относительно этапа, в ходе которого должно проводиться такое совещание.
UNHCR reports on the transactions of each segment during the year, and on the balances held at the end of the year.
УВКБ представляет отчеты по операциям в каждом сегменте в течение года, а также по состоянию счетов на конец года.
This would allow for a special segment during the fifty-ninth session of the Commission to make final preparations for the special session of the General Assembly, including with regard to the format and content of the high-level workshops and the preparation of the action-oriented recommendations.
Это позволит провести специальный этап заседаний во время пятьдесят девятой сессии Комиссии для последних приготовлений к специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в том числе в отношении формата и содержания практикумов высокого уровня и подготовки практических рекомендаций.
The Task Force may wish to consider whether it would like to provide input to a possible regional segment during the International Conference on Education (UNESCO; Geneva, September 2004) and what the nature of this input should be.
Целевая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности внесения вклада в возможный региональный сегмент в ходе Международной конференции по вопросам образования (ЮНЕСКО; Женева, сентябрь, 2004 год) и характере такого вклада.
In June 2008, the Special Rapporteur was invited by the Secretariat of the Basel Convention to address the high-level segment during the ninth meeting of the Conference of Parties to the Basel Convention.
В июне 2008 года Специальный докладчик был приглашен секретариатом Базельской конвенции выступить в ходе этапа заседаний высокого уровня на девятом совещании Конференции Сторон Базельской конвенции.
The Bureau was also informed about issues before WTO, which were subsequently presented in more detail in a briefing segment during the meeting with the WTO Committee on Trade and Development.
Члены Бюро были также проинформированы о рассматриваемых ВТО вопросах, которые затем были детально рассмотрены на брифинге в ходе заседания с членами Комитета ВТО по торговле и развитию.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 25. Точных совпадений: 25. Затраченное время: 191 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo