Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "serve part-time" на русский

работать неполный рабочий день

Предложения

The Constitutional Court is composed of five Judges, all of whom serve part-time.
В состав Конституционного суда входят пять судей, все из которых работают в нем неполное рабочее время.
As a result of a change in the Legal Status of Military Personnel Act it will now be possible for soldiers to serve part-time.
В результате внесения изменения в Закон о правовом статусе военнослужащих теперь у них будет возможность проходить службу на условиях частичной занятости.
(a) The judges of the Appeals Tribunal serve part-time and many of them, both present and future, are likely to continue serving as judges in their own countries while they serve their terms of office as Appeals Tribunal judges.
а) судьи Апелляционного трибунала работают в половинном режиме и многие из них, нынешние и будущие, скорее всего будут продолжать работать в качестве судей в своих странах в течение срока своих полномочий в качестве судей Апелляционного трибунала.
The Judges serve part-time.
This provision establishes the legal basis for part-time service and, for the first time, makes it possible for female and male soldiers to be granted approval to serve part-time.
Это положение устанавливает правовую основу для службы на условиях частичной занятости и впервые разрешает предоставление женщинам и мужчинам возможности нести службу по сокращенному графику.

Другие результаты

The three international jurists serve as part-time consultants and hear complaints in Pristina on a monthly basis.
Эти три международных юриста выступают в качестве занятых неполный день консультантов и на ежемесячной основе рассматривают жалобы в Приштине.
The members or alternate members will serve on a part-time basis, as needed.
Члены или альтернативные члены будут функционировать на частичной основе по мере необходимости.
The option would have been difficult to implement because of the problem of finding staff to serve on a part-time basis.
Этот вариант представлял серьезную проблему в плане его осуществления, поскольку было бы очень трудно организовать его работу с учетом занятости сотрудников на своей основной работе.
Operationally, the Headquarters Committee on Contracts is an independent body the members of which are staff drawn from different functional areas of the Secretariat who serve on a part-time basis.
В оперативном отношении Комитет Центральных учреждений по контрактам является независимым органом, члены которого привлекаются из различных функциональных подразделений Секретариата и выполняют свои функции на основе неполного рабочего дня.
The Expert Panel will be assisted by Mr. Andrew Danino (United Kingdom), who would serve as a part-time Technical Adviser, as well as the necessary support staff.
Группе экспертов будет оказывать содействие г-н Эндрю Данайно (Соединенное Королевство), который будет по совместительству выполнять функции технического советника, а также необходимый вспомогательный персонал.
The suggestion was made that it might be preferable for members of the Board to serve on a part-time rather than a full-time basis.
Было высказано мнение, что было бы желательно, чтобы члены Совета выполняли свои функции по совместительству, а не на постоянной основе.
With regard to the Alternate Chairperson, who would, as indicated in paragraph 23 of the report, serve on a part-time basis, the Secretary-General proposes a fee of $44,000.
Для заместителя председателя, который, как указано в пункте 23 доклада, будет выполнять свои функции на временной основе, Генеральный секретарь предлагает вознаграждение в размере 44000 долл. США.
Under that option, only the chairperson would be a professional arbitrator recruited from the outside and serve full time, while the other members would be appointed from qualified staff and would serve on a part-time basis.
В соответствии с этим вариантом лишь председатель был бы профессиональным арбитром, набранным извне и работающим постоянно, в то время как другие члены назначались бы из числа квалифицированных сотрудников на неполную ставку.
In addition to the nine commissioners, most of whom serve on a part-time basis, and the Secretary-General, the Commission has 22 advisers and 40 technical and support staff at its headquarters, with additional advisers and staff still to be hired.
Помимо девяти комиссаров, большинство из которых работают неполный рабочий день, и Генерального секретаря Комиссия располагает 22 советниками и 40 техническими и вспомогательными сотрудниками в своей штаб-квартире, а дополнительные советники и персонал еще не приняты на работу.
To deal with this workload, it is proposed to establish a single, three-person Arbitration Board in New York and a similar Board in Geneva on which two members will serve only on a part-time basis.
Для такой рабочей загрузки предлагается создать один Арбитражный совет в составе трех лиц в Нью-Йорке и аналогичный совет в Женеве, причем два его члена будут функционировать лишь на временной основе.
His delegation was flexible as to whether judges should serve on a full-time or part-time basis.
Его делегация занимает гибкую позицию относительно того, должны ли судьи работать на постоянной или непостоянной основе.
It was not easy to envisage a court consisting of part-time judges who exercised another function but could serve as judges of that court with complete professional detachment.
Трудно предположить себе, чтобы Суд состоял из судей, занятых на непостоянной основе, которые исполняли бы другие функции, но могли работать судьями этого суда с полной профессиональной отдачей.
A senior EVA staff member serves as the Secretary to the RBM Steering Committee, and another Professional works part-time on RBM.
Один старший сотрудник ГО выполняет функции секретаря Руководящего комитета по УОКР, а другой сотрудник категории специалистов часть своего рабочего времени посвящает вопросам УОКР.
Children in the part-time militia are generally between 10 and 16 years old and carry out propaganda activities, distribute CPN-M newspapers or serve as spies and messengers.
В резервных полувоенных формированиях дети, обычно в возрасте 10 - 16 лет, ведут пропаганду, распространяют газеты КПН-М или выступают в качестве разведчиков и посыльных.
A new subsidy under the labour market support scheme aims to serve as an incentive to small-sized enterprises with no more than 20 employees to offer parents of small children the option of part-time work.
Новая субсидия, предоставляемая в рамках системы поддержки рынка труда, призвана служить стимулом для малых предприятий, на которых трудятся не более 20 человек, давая родителям малолетних детей возможность трудиться по сокращенному рабочему графику.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 33. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 98 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo