Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "severely by" на русский

жестоко избиты
Climate change was being experienced most severely by the countries least equipped to cope with its adverse effects.
Последствия изменения климата в наибольшей степени ощущают на себе страны, обладающие наименьшими возможностями по противодействию его негативному воздействию.
In several countries, statements that undermine religion and/or call religious laws and rulings into question are punished severely by blasphemy legislation.
В целом ряде стран законодательством, касающимся богохульства, предусмотрены суровые наказания за заявления, подрывающие религию и/или ставящие под сомнение религиозные законы и постановления.
The automotive industry was hit the most severely by the economic crisis.
Автомобильная отрасль пострадала в результате экономического кризиса наиболее серьезно.
Its negative impact is being felt most severely by developing economies.
Его отрицательные последствия наиболее ощутимы в развивающихся странах.
At that time, Abu Musa Al-Ash'ari took off his sandals, and immediately reprimanded severely by Ibn Mas'ud.
В то время, Абу Муса аль-Аш'ари снял сандалии, и сразу выговор жестоко ибн Масуда.
Since 1990, Finland and the Finnish labour markets have been tried extremely severely by the economic recession.
ЗЗ. С 1990 года на рынках труда Финляндии существует крайне сложное положение вследствие экономического спада.
Carlos Robelo, arrested on 3 March 1993 in Lisbon and allegedly beaten severely by judicial police officers.
Карлуш Робелу был арестован 3 марта 1993 года в Лиссабоне и якобы жестоко избит сотрудниками судебной полиции.
Finally, the negative impact of trade liberalization as been felt more severely by SMEs than by larger firms.
И наконец, МСП гораздо острее, чем более крупные фирмы, ощутили на себе негативные последствия либерализации торговли.
However, except in some areas, food production was impeded severely by the presence of millions of land-mines left behind by both sides to the conflict.
Однако серьезным препятствием для производства продовольствия, за исключением некоторых районов, является наличие миллионов мин, оставленных обеими сторонами конфликта.
ODI stated that although the persecution against Christians was felt most severely by Christians belonging to the unregistered groups, officially recognised groups have also been affected.
МООД заявила, что хотя гонения на христиан особенно ощущаются членами незарегистрированных групп, им также подвергаются и официально зарегистрированные группы христиан.
We believe that, just as the debt burden is felt most severely by the poor, so too should debt cancellation benefit the poor.
По нашему мнению, поскольку бедные слои населения сильнее других ощущают на себе бремя задолженности, они должны извлечь наибольшую пользу из списания долгов.
As the impact of weak preventive health care is felt most severely by the children of Africa, UNICEF is another of the cooperating agencies of the Special Initiative.
С учетом того, что слабая постановка медицинской профилактики в первую очередь отражается на положении африканских детей, к числу учреждений, сотрудничающих в осуществлении Специальной инициативы, относится и ЮНИСЕФ.
Backward customs such as under-age marriages or demanding wedding presents, acts violating monogamy regulations and the mistreatment of wives and children have been dealt with severely by legislative, administrative or educational measures.
Законодательные и административные органы, а также органы просвещения жестко относятся к отсталым обычаям, таким, как ранние браки, требование приданого, действия, нарушающие моногамные отношения, жестокое обращение с женами и детьми.
6.1 In his letter of 6 January 1998, the author forwards a new claim that, on 13 December 1997, he was beaten severely by three warders at the General Penitentiary in Kingston.
6.1 В своем письме от 6 января 1998 года автор направил новую претензию, согласно которой 13 декабря 1997 года он был жестоко избит тремя надзирателями в Кингстонской тюрьме общего режима.
Many countries, particularly in Africa, had had to confront natural disasters whose consequences were felt most severely by the developing countries which lacked the resources and infrastructures needed for recovery.
Большое число стран, и в первую очередь африканских, сталкивается со стихийными бедствиями, последствия которых особенно сильно ощущаются в развивающихся странах, не располагающих инфраструктурой и ресурсами, необходимыми для экономического подъема.
Africa was the region that had been hit most severely by adverse external and internal factors, such as the devastating debt crisis and the instability of primary commodity prices, which were at their lowest level for 30 years.
Африка является регионом, который самым тяжелым образом пострадал от воздействия неблагоприятных внешних и внутренних факторов, таких, как разрушительный кризис задолженности и нестабильность цен на необработанные сырьевые товары, которые достигли самого низкого за 30-летний период уровня.
First, with regard to the right to food and life, it can be recalled that the country has been hampered very severely by food shortages since the mid-1990s, mainly due to natural disasters and mismanagement on the part of the authorities.
Прежде всего, говоря о праве на питание и жизнь, можно напомнить о том, что с середины 90-х годов страна находится в очень тяжелом положении, вызванном дефицитом продовольствия, который обусловлен главным образом стихийными бедствиями и бесхозяйственностью властей.
As a region that was affected severely by the tsunami at the end of last year, we are delighted to see the initiative to make maximum use of the CTBT verification system for scientific and civil benefits, including for tsunami warning systems.
Наш регион, который в конце минувшего года серьезно пострадал от цунами, с удовлетворением отмечает инициативу, направленную на максимальное использование системы контроля за соблюдением ДВЗЯИ в научных и гражданских целях, в том числе в системах предупреждения о цунами.
Although not directly involved in the ground war, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) were affected severely by a massive influx of over 600,000 refugees as well as by pervasive economic devastation.
Бывшая югославская Республика Македония и Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория), хотя непосредственные боевые действия на их территории и не ведутся, все же серьезно пострадали в результате массового наплыва свыше 600000 беженцев и повсеместной экономической разрухи.
First, with the regard to the rights to food and to life, it can be recalled that the country has been hampered very severely by food shortages since the mid-1990s, mainly due to natural disasters and mismanagement on the part of the authorities.
Во-первых, если говорить о правах на питание и на жизнь, то необходимо вспомнить о том, что страна испытывает крайне серьезный дефицит продовольствия с середины 90-х годов, главным образом вследствие стихийных бедствий и допущенных властями просчетов в управлении.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 30. Точных совпадений: 30. Затраченное время: 121 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo