Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "should remain the guiding principle" на русский

In that regard, capacity to pay should remain the guiding principle in the construction of both scales.
В связи с этим в основе формирования каждой шкалы взносов должен лежать принцип платежеспособности.
At the same time, accountability, which should remain the guiding principle of reform, required a strengthening of dialogue up and down the line of management.
С другой стороны, подотчетность, которая по-прежнему является одним из главных принципов реформы, требует укрепления диалога между различными административными уровнями.

Другие результаты

In so doing, cooperation, transparency and even-handedness will remain the guiding principles.
При этом сохранится значение сотрудничества, транспарентности и беспристрастности в качестве руководящих принципов.
Yes, State sovereignty will and shall remain the guiding principle in international relations.
Да, государственный суверенитет будет и должен оставаться руководящим принципом в международных отношениях.
Meanwhile, restraint and responsibility remain the guiding principles of our nuclear policy.
Тем временем сдержанность и чувство ответственности остаются главными руководящими принципами нашей ядерной политики.
In this sense, the Standard Rules will remain the guiding principles in the implementation of rights and an effective instrument to change the lives of persons with disabilities.
В этом смысле Стандартные правила будут по-прежнему выступать в качестве руководящих принципов осуществления прав и эффективного инструмента изменения к лучшему жизни инвалидов.
Integration remains the guiding principle for the design and implementation of complex United Nations operations in post-conflict situations and for the linkages among the different dimensions of peacebuilding.
Интеграция остается руководящим принципом, который должен соблюдаться при разработке и осуществлении комплексных операций Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях и установлении связи между различными компонентами миростроительства.
Reducing poverty worldwide will remain one of the guiding principles of German development policy.
Сокращение масштабов нищеты во всем мире будет оставаться одним из главных принципов политики Германии в области развития.
While the strengthening of the rule of law in Somalia must remain the guiding principle of any jurisdictional proposal, the current lack of capacity makes it impossible to achieve both comprehensive reform and rapid results.
Притом что основным ориентиром для всякого предложения, затрагивающего юрисдикционную область, должно оставаться усиление верховенства права в Сомали, нынешняя нехватка потенциала делает невозможным совмещение комплексности подхода с быстротой результатов.
In addressing these challenges, working towards the benchmarks set out by my Special Representative within the framework of the "standards before status" policy remains the guiding principle for the current phase of UNMIK activities.
В деле решения этих трудных задач МООНК на нынешнем этапе своей деятельности по-прежнему исходит из необходимости прилагать усилия в целях достижения базисных показателей, установленных моим Специальным представителем в рамках политики, основывающейся на принципе «сперва соблюдение стандартов, а затем статус».
This article has and remains the guiding principle by which the Government of the Bahamas enforces the law regarding those persons, groups or organizations that seek to attempt to practise or promote a discriminatory agenda.
Эта статья была и остается руководящим принципом, в соответствии с которым правительство Багамских Островов обеспечивает применение закона в отношении тех лиц, групп или организаций, которые пытаются осуществлять на практике или поощрять действия дискриминационного характера.
Equality and mutual respect must remain the guiding principles of international relations as well as the basis for the future work of the Commission on Human Rights, especially in its decision-making and consultative processes.
Руководящими принципами в области международных отношений, а также основой работы Комиссии по правам человека, особенно при принятии решений и проведении консультаций, должны оставаться равенство и взаимное уважение.
Section V of the General Assembly resolution 59/250 remains the guiding principle for effectiveness and relevance of operational activities in the Fund, and therefore for the measurement of performance.
Раздел V резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи по-прежнему является для Фонда руководящим принципом обеспечения эффективности и актуальности оперативной деятельности, а следовательно, и для оценки результатов работы.
While restraint remains the guiding principle in considering requests for exceptions, the Secretary-General's approach to granting them cannot be reduced to a mechanical one and has to involve a certain degree of flexibility.
Хотя при рассмотрении просьб о предоставлении исключений Генеральный секретарь продолжает исходить из принципа сдержанности, его подход не может быть чисто "механическим" и должен предусматривать определенную гибкость.
The emancipatory principles underlying the current attainment targets will, however, remain guiding principles.
Вместе с тем руководящими принципами, на которых базируются применяемые в настоящее время целевые показатели, останутся принципы эмансипации.
Those must remain guiding principles in the further evolution of UNCTAD's relations with civil society and the private sector.
Выбранные направления должны служить руководящими ориентирами для дальнейшего развития связей ЮНКТАД с гражданским обществом и частным сектором.
The security and safety of all United Nations staff will therefore remain the overarching guiding principle for all our activities.
Поэтому безопасность и охрана всего персонала Организации Объединенных Наций будет оставаться наиважнейшим руководящим принципом для всей нашей деятельности.
The security of United Nations staff remains the overriding guiding principle for our mission.
Обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций остается главнейшим руководящим принципом нашей миссии.
As the Special Adviser noted in his report, the strengthening of the rule of law in Somalia remains the guiding principle underlying the proposal for the establishment of Somali specialized anti-piracy courts.
Как Специальный советник отметил в своем докладе, укрепление законности в Сомали остается руководящим принципом, лежащим в основе предложения о создании сомалийских специализированных судов по делам о пиратстве.
He asserted that the United Nations system must play a critical role in coordinating international efforts to mobilize resources for sustainable development finance and that common but differentiated responsibilities must remain the guiding principle for development cooperation.
Он заявил, что система Организации Объединенных Наций должна играть особо важную роль в координации международных усилий по мобилизации ресурсов в интересах устойчивого развития и что принцип общей, но дифференцированной ответственности должен оставаться руководящим принципом сотрудничества в целях развития.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14797. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 613 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo