Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "should undertake" на русский

следует провести следует проводить следует принять следует предпринять
следует осуществлять
должны проводить
должна провести
должны принять
должны предпринять
должны провести
следует принимать
должны осуществлять
должен проводить
должны принимать
должны обязаться

Предложения

Furthermore, the State party should undertake an in-depth investigation into the reasons for their expulsion and prosecute those responsible, as appropriate.
Кроме того, государству-участнику следует провести надлежащее тщательное расследование причин их высылки и судебное преследование виновных.
The Commission should undertake further study of relevant examples and practice.
Комиссии следует провести дополнительное исследование соответствующих примеров и практики.
The General Assembly should undertake periodic follow-ups of the Strategy in order to evaluate the success in its implementation.
Генеральной Ассамблее следует проводить периодические обзоры этой Стратегии для оценки успехов в ее проведении в жизнь.
The State party should undertake focused information campaigns aiming at raising the awareness of women regarding their rights.
Государству-участнику следует проводить целенаправленные информационные кампании для повышения осведомленности женщин о своих правах.
The Council should undertake measures to ensure that the division of responsibilities between governance and executive management are fully adhered to in practice.
Совету следует принять меры для обеспечения неукоснительного соблюдения на практике разделения сфер ответственности между руководящими органами и исполнительным руководством.
Authorities should undertake concrete and proactive measures to encourage more rural women to enrol in nursing school.
Властям следует принять конкретные и активные меры, содействующие поступлению в медицинские училища большего числа сельских женщин.
Countries with a special interest in the creation of joint teams should undertake joint preparations and pilot activities.
Странам, особо заинтересованным в создании объединенных групп, следует провести совместные подготовительные и пробные мероприятия.
The contractor should undertake a study on the economic prospects of polymetallic nodule exploitation.
Контрактору следует провести исследование экономических перспектив эксплуатации полиметаллических конкреций.
States should undertake an assessment of the risk and socio-economic impacts of adverse space weather effects on the technological systems in their respective countries.
Государствам следует провести оценку рисков и социально-экономических последствий негативного воздействия космической погоды на технические системы в их соответствующих странах.
The State party should undertake a comprehensive review of existing laws to repeal all discriminatory provisions that affect gender equality.
Государству-участнику следует провести всеобъемлющий обзор существующего законодательства и отменить все дискриминационные положения, подрывающие равноправие мужчин и женщин.
Stakeholders should undertake a thorough forward-looking review of their capabilities and capacities to protect children in the event of a natural disaster.
Заинтересованным сторонам следует провести тщательный перспективный анализ своих возможностей и потенциала в области защиты детей в случае стихийного бедствия.
The Parties agreed that interested Parties should undertake informal consultations in an effort to agree on the terms of the draft decision.
Стороны решили, что заинтересованным Сторонам следует провести неофициальные консультации, с тем чтобы согласовать положения этого проекта решения.
Governments should undertake impact assessments for proposed economic and social policy reforms to ensure no direct or indirect discrimination against minorities.
Правительствам следует проводить оценку воздействия предлагаемых к осуществлению реформ в области экономической и социальной политики, с тем чтобы удостовериться в отсутствии прямой или косвенной дискриминации в отношении меньшинств.
The Executive Secretaries of the regional commissions should undertake an overall re-assessment of their intergovernmental machinery to streamline the processes and avoid duplication.
Исполнительным секретарям региональных комиссий следует провести общую переоценку своего межправительственного механизма в целях совершенствования его работы и недопущения дублирования.
States should undertake human rights impact assessments of proposed measures, in the housing, land and financial sectors.
Государствам следует провести оценки воздействия предлагаемых мер на права человека в жилищном, земельном и финансовом секторах.
To that end, ICT vendors should undertake research for solutions that are relevant and adapted to a developing country context.
С этой целью компаниям, поставляющим ИКТ, следует проводить исследования, направленные на поиск решений, которые были бы актуальными для конкретной развивающейся страны и соответствовали бы ее контексту.
It should undertake measures to protect the use of such languages.
Ему следует принять меры по защите использования таких языков.
All Principal Subsidiary Bodies should undertake a regular review of their structure.
Всем основным вспомогательным органам следует проводить регулярный обзор своей структуры.
To this end, countries should undertake benchmarking studies to identify those sectors and subsectors where they enjoyed comparative advantage and attract FDI accordingly.
С этой целью странам следует провести сравнительные исследования для определения секторов и подсекторов, в которых они обладают сравнительными преимуществами, и обеспечить привлечение в них ПИИ.
States should undertake human rights impact assessments of trade rules both during the process of the negotiations as well as post-negotiation.
Государствам следует провести оценки воздействия на права человека торговых правил как во время процесса переговоров, так и в период после их завершения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 863. Точных совпадений: 863. Затраченное время: 109 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo