Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "showed a" на русский

свидетельствует о
свидетельствуют о
свидетельствуют об
наблюдалось
показали продемонстрировали показал
указывают
продемонстрировал
проявили
демонстрирует
продемонстрировало
продемонстрировала
показала
заметно

Предложения

A review of statistics in the FAO database showed a high level of imputation being done because countries did not submit data.
Обзор статистики из базы данных ФАО свидетельствует о значительных масштабах использования расчетных данных ввиду непредставления странами фактических.
A national nutrition survey, conducted in October 2012, showed a slight improvement in overall malnutrition rates, great variations by province notwithstanding.
Национальное обследование положения в области питания, проведенное в октябре 2012 года, свидетельствует о незначительном улучшении общих показателей недоедания, несмотря на существенные различия между отдельными провинциями.
The delegation also indicated that some comments showed a misunderstanding and stereotyping of the role of women in the State.
Делегация также сообщила, что некоторые высказывания свидетельствуют о неправильном понимании роли женщин в Объединенных Арабских Эмиратах и стереотипном представлении о ней.
In general, the main indicators showed a mixed financial situation.
В целом основные показатели свидетельствуют о неоднозначной финансовой ситуации.
The main indicators showed a high level of liquidity.
Основные показатели свидетельствуют о высокой степени ликвидности.
Statistics showed a significant reduction in child mortality rates and acts of violence against children.
Статистика свидетельствует о значительном снижении детской смертности и числа случаев насилия в отношении детей.
The reported activities on capacity-building and technical cooperation showed a mixed level of achievement.
Сообщения о мероприятиях в области создания потенциала и технического сотрудничества свидетельствуют о неровном уровне достижений.
The Chair recognized that the country reporting showed a wide range of ongoing activities, which provided ample opportunity to learn from each other.
Председатель признал, что представленная странами информация свидетельствует о широком круге текущих мероприятий, которые обеспечивают значительную возможность для того, чтобы учиться друг у друга.
Hardly any plots showed a significant increase in bulk deposition.
Практически ни на одном из участков не было отмечено значительного увеличения уровня суммарного осаждения.
One site showed a significant increase in both PC concentration and deposition flux.
На одном участке было зафиксировано значимое увеличение как концентрации в ХСО, так и потока осаждений.
Its findings showed a steady deterioration in all the major parameters assessed.
Здесь полученные данные свидетельствуют о постоянном ухудшении всех основных параметров, по которым проводилась оценка.
Country-specific resolutions showed a lack of fair criteria, impartiality and objectivity.
Резолюции, посвященные положению в конкретных странах, не основываются на справедливых критериях, беспристрастности и объективности.
What was relevant is whether the filmmakers showed a reckless disregard...
Что же относится к делу, это - проявили ли киношники... безрассудное пренебрежение...
He showed a weakness that was unbecoming.
Он проявил слабость, которая ему не к лицу.
The situation in 2007 showed a modest improvement, however.
Тем не менее в 2007 году в этой ситуации наметились некоторые улучшения.
Ultrasound showed a cyst on her pancreas.
Ультразвук показал кисту в её поджелудочной - мы её удалили.
But her rubber glove showed a faint trace.
Но вот на её резиновых перчатках удалось найти слабый след.
UNITAR's General Fund showed a substantial surplus on operations in 1994.
В 1994 году в Общем фонде ЮНИТАР было зарегистрировано значительное превышение поступлений над расходами по операциям.
These illegal groups continued to commit grave breaches of international humanitarian law and showed a complete lack of respect for human rights.
Незаконные группы продолжали грубо нарушать международное гуманитарное право и демонстрировали полное пренебрежение к правам человека.
The outcome of the donor round table showed a willingness on the part of the international community to meet that challenge.
Результат переговоров доноров за круглым столом показал готовность международного сообщества решить эту проблему.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1463. Точных совпадений: 1463. Затраченное время: 170 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo