Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "showed the" на русский

свидетельствует о
свидетельствуют о показал показали показала продемонстрировали продемонстрировал
продемонстрировала
продемонстрировало
показывает
показывают
демонстрируют
свидетельствует об

Предложения

Nevertheless, this example showed the need for the Division for Operations to check periodically the quality of work carried out by consultants.
Вместе с тем данный случай свидетельствует о необходимости периодической проверки Отделом операций качества работы, выполненной консультантами.
Algeria noted that the national report showed the willingness of Turkmenistan to remedy the delay in presenting its reports to the various treaty bodies.
Алжир отметил, что национальный доклад свидетельствует о желании Туркменистана устранить отставания в представлении своих докладов различным договорным органам.
The results showed the benefit of looking at different concepts of duration and their impact on estimates of inflows/outflows and net migration.
Результаты свидетельствуют о полезности изучения различных концепций продолжительности и их влияния на оценки эмиграции/иммиграции и чистой миграции.
Ms. Hayashi said that the sixth periodic report and the delegation's responses showed the Government's commitment to implementing the Convention.
Г-жа Хаяси говорит, что шестой периодический доклад и ответы делегации свидетельствуют о приверженности правительства осуществлению Конвенции.
That new complexity showed the importance of a coherent approach by the international community.
Возникшие в связи с этим сложности свидетельствуют о важности применения международным сообществом комплексного подхода.
This exercise showed the great potential and interest of cross-sectoral assessments and of bringing together different perspectives on transboundary water management and use.
Эта работа свидетельствует о большом потенциале и интересности межсекторальных оценок и об интеграции различных точек зрения на управление трансграничными водными ресурсами и на их использование.
This comparison showed the existence of significant discrepancies.
Его результаты свидетельствуют о наличии значительных расхождений.
Police statistics showed the high prevalence of violence, particularly domestic violence, against women.
Полицейская статистика свидетельствует о широком распространении такого насилия, особенно на бытовом уровне.
Their presence showed the importance of the cause of decolonization and Puerto Rican independence to Latin America and the Caribbean.
Их присутствие свидетельствует о важности дела деколонизации и независимости Пуэрто-Рико для Латинской Америки и Карибского бассейна.
The efforts made by the Comoros, despite scarce resources, showed the firm will to modernize and democratize government.
Усилия, прилагаемые Коморскими Островами, несмотря на ограниченность ресурсов, свидетельствуют о твердой решимости добиться модернизации и демократизации системы управления.
In the view of the TIRExB this clearly showed the continued and continuous need for technical training at national level.
С точки зрения ИСМДП, это, безусловно, свидетельствует о постоянной настоятельной необходимости продолжения технического обучения на национальном уровне.
This showed the problems in producing international overviews.
Это высветило проблемы, с которыми приходится сталкиваться при проведении обзоров международного уровня.
A labour dispute in Finnish paper mills in mid-2005 showed the sector's interdependencies.
Трудовой конфликт на предприятиях бумажной промышленности Финляндии в середине 2005 года наглядно показал взаимозависимости, которые существуют в секторе.
Our inspection showed the brakes were fine...
Наша проверка выявила то, что тормоза были исправны...
National Committees often showed the best articulation of networking among stakeholders.
Национальные комитеты зачастую являли собой наиболее яркий пример в плане создания сетей связи между заинтересованными сторонами.
I showed the clerk her picture.
Да, вот только, я показала клерку её фотографию.
The children showed the SPT recent wounds from these beatings.
Дети показывали членам делегации ППП раны, недавно полученные в результате таких избиений.
At the same time, it showed the limitations in the convergence effort that ISIC and other classifications could achieve.
Вместе с тем данный проект выявил ограниченные возможности для сближения между МСОК и другими классификациями.
The Government of the Sudan showed the Panel a number of weapons allegedly seized from NRF in Darfur.
Правительство Судана показало Группе несколько единиц оружия, которое якобы было захвачено у Фронта национального спасения в Дарфуре.
On the contrary, the grounds given for the judgement clearly showed the impartiality of the trial judge.
Напротив, основания, приведенные для принятия решения, ясно свидетельствовали о беспристрастности судьи первой инстанции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1102. Точных совпадений: 1102. Затраченное время: 222 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo