Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "spite of the fact" на русский

Предложения

In spite of the fact that trichomoniasis is the most common curable STI, data on prevalence and incidence are limited.
Несмотря на то что трихомоноз является наиболее распространенной излечимой ИППП, данные о его распространенности и заболеваемости им ограниченны.
The structure and content of the revised draft were positive, in spite of the fact that certain parts needed to be improved.
Структура и содержание пересмотренного проекта представляются приемлемыми, несмотря на то, что некоторые части должны быть исправлены.
In spite of the fact that revenue receipts are increasing, the deficit is growing at an even higher rate.
Несмотря на тот факт, что объем поступлений увеличивается, дефицит растет еще более быстрыми темпами.
This way the non-governmental organization possesses a nationality in spite of the fact that its tasks are of international concern.
Таким образом, неправительственная организация имеет гражданскую принадлежность, несмотря на тот факт, что ее задачи носят международный характер.
In spite of the fact that your father encouraged you to be a fireman.
Несмотря на то, что твой отец вдохновил тебя стать пожарным.
In spite of the fact that some women had assumed high political positions, their representation in political decision-making was still very limited.
Несмотря на тот факт, что некоторые женщины занимают высокие политические посты, их участие в процессе принятия политических решений по-прежнему является весьма ограниченным.
In spite of the fact that he's dead.
Несмотря на то, что он мертв.
Well, in spite of the fact that you have not yet washed your hands...
Ну несмотря на то, что вы ещё не помыли руки...
In spite of the fact that your leaving puts Provenza in charge.
Несмотря на то, что из-за вашего ухода Провенза становится начальником.
In spite of the fact that some progress has been achieved towards those objectives, much still remains to be done.
Несмотря на то, что в деле достижения этих целей отмечается определенный успех, многое еще необходимо сделать.
In spite of the fact that increasing numbers of Roma were pursuing university studies, illiteracy and high dropout rates remained endemic in the Roma population.
Несмотря на тот факт, что все большее число рома учатся в университетах, неграмотность и значительная доля учащихся, покидающих школу, остаются распространенными явлениями среди населения рома.
In spite of the fact that trials by ordeal are legally outlawed, its practice is still widely supported as a form of justice by denizens of rural communities.
Несмотря на то, что судебные ордалии формально запрещены законом, эта практика по-прежнему пользуется широкой поддержкой жителей сельских общин в качестве формы правосудия.
While those States are particularly suited to renewable energy options and in spite of the fact that many are endowed with extensive renewable energy resources, these remain underdeveloped.
Хотя у этих государств имеются особенно широкие возможности для освоения возобновляемых источников энергии и несмотря на то, что многие из них располагают крупными возобновляемыми энергоресурсами, эти источники по-прежнему освоены недостаточно хорошо.
This is in spite of the fact that in the reporting period, the quantities of hard drugs seized by national law enforcement agencies continued to decline.
И это несмотря на то, что в течение данного отчетного периода количество сильнодействующих наркотиков, конфискуемых национальными правоохранительными органами, продолжало сокращаться.
This is in spite of the fact that Africa has received the largest share of support from developed country Parties.
И это несмотря на тот факт, что Африка получила самую большую долю поддержки от развитых стран - Сторон Конвенции.
This happened in spite of the fact that the Council is the main guarantor of the Algiers Peace Agreement and has treaty obligations to maintain the integrity of the legal decision.
Это случилось несмотря на то, что Совет является главным гарантом Алжирского мирного соглашения и несет договорные обязательства по сохранению целостности юридического решения.
The State party does not provide the exact dates of execution, in spite of the fact that it was specifically requested to do so.
Государство-участник не указывает точные даты казней, несмотря на тот факт, что его об этом специально просили.
In spite of the fact that he emphatically denied the act, he was charged under section 333/114 of the Penal Code.
Несмотря на то, что он категорически отрицал такие действия, ему было предъявлено обвинение в совершении преступления, оговоренного в статье 333/114 Уголовного кодекса.
These objectives were achieved, in spite of the fact that it was the last module held in Turin at the end of a long three-week session.
Эти цели были достигнуты, несмотря на то, что этот модуль был последним из охваченных в Турине, и занятия по нему проводились в самом конце продолжительного трехнедельного учебного курса.
The suppliers therefore should also be covered by the draft norms, in spite of the fact that they were not transnational corporations.
Поэтому проект норм должен также охватывать указанные компании, даже несмотря на то, что они не являются транснациональными корпорациями.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 291. Точных совпадений: 291. Затраченное время: 87 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo