Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "stalemate" на русский

застой
тупик
тупиковая ситуация
затор
патовая ситуация
безвыходное положение
пат
тупиковой ситуации из тупика тупиковую ситуацию тупиковой ситуацией
патовой ситуации
тупиковое положение

Предложения

A disarmament stalemate can also jeopardize other key Charter goals.
А разоруженческий застой может также поставить под угрозу другие ключевые цели Устава.
However, in spite of many attempts, we have not been able to overcome the decade-long stalemate in which the Conference continues to languish.
Однако несмотря на многочисленные попытки, мы не оказались в состоянии преодолеть десятилетний застой, в котором продолжает маяться Конференция.
These political concerns could be a recipe for a stalemate that the world cannot afford.
Эти политические обеспокоенности могут завести нас в тупик, находиться в котором мир не может себе позволить.
The past two decades witnessed the intensification of global challenges as international decision-making on collective action has either been protracted or has run into stalemate.
Последние два десятилетия стали свидетелями усугубления глобальных проблем в условиях, когда международный процесс принятия решений в отношении коллективных действий либо затягивался, либо заходил в тупик.
The stalemate over parliamentary elections also generated tensions, which occasionally degenerated into violence.
Тупиковая ситуация, возникшая в связи с парламентскими выборами, также становилась причиной напряженности, которая в ряде случаев перерастала в совершение актов насилия.
We cannot allow this stalemate to continue.
Мы не можем позволить, чтобы нынешняя тупиковая ситуация сохранялась.
The world cannot afford this ongoing stalemate.
Мир не может позволить себе этот текущий застой.
The positive developments the world is witnessing have helped to resolve the stalemate in this body.
Наблюдаемые миром позитивные сдвиги помогают преодолеть застой в этом органе.
The decade-long Doha Round of trade negotiations are at a stalemate.
Дохинский раунд торговых переговоров, который продолжается уже десять лет, зашел в тупик.
Substantive negotiations on issues of real value to international peace and security may be conducted while a stalemate persists over the four core issues.
В то время как сохраняется застой по четырем стержневым проблемам, могут проводиться предметные переговоры по вопросам, представляющим реальную ценность для международного мира и безопасности.
We need to be able to address this stalemate and this impasse in the entire United Nations disarmament machinery.
Нам нужно быть в состоянии преодолеть этот застой и затор в рамках всего разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций.
We have all said that this stalemate could not last, and now the General Assembly has set us a deadline.
Мы все говорим, что этот тупик, не может продолжаться; Генеральная Ассамблея уже поставила нам предельный срок.
That is why the stalemate is intolerable in security terms.
Вот почему такой застой недопустим с точки зрения безопасности.
Yet the stalemate continues, and I believe its deeper roots lie in the external political environment.
И все же тупиковая ситуация сохраняется, и я полагаю, что ее более глубокие корни кроются во внешнем политическом контексте.
The stalemate caused by polarized ideologies and politics was responsible for maintaining Western Sahara's colonial status.
Эта тупиковая ситуация, вызванная полярно противоположными идеологиями и политикой, является причиной сохранения колониального статуса Западной Сахары.
The continuing stalemate here does not go unnoticed and does not reflect well on the credibility of this valuable institution.
И продолжающийся здесь застой не остается незамеченным и не очень хорошо сказывается на убедительности этого важного института.
A considerable momentum has been created in recent years in the Conference in order to overcome the stalemate which had lasted more than a decade.
В последние годы на Конференции была генерирована значительная динамика, с тем чтобы преодолеть застой, который продолжался больше десяти лет.
Failure is not an option and the continued stalemate is worse for developing countries.
Мы не можем допустить провала переговоров, ибо сохраняющаяся тупиковая ситуация чревата серьезными последствиями для развивающихся стран.
This means in practice, let us be clear about this, condemning the Conference on Disarmament to further stalemate.
Ведь на практике это значит, и давайте четко отдавать себе в этом отчет, обрекать Конференцию по разоружению на дальнейший застой.
This frustrating stalemate has stimulated delegations to look for alternatives and propose different options.
Этот удручающий застой побуждает делегации искать альтернативы и предлагать разные варианты.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1299. Точных совпадений: 1299. Затраченное время: 74 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo