Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "starting with" на русский

Искать starting with в: Синонимы
начиная с
начиная со
начиная от
со дня
начать с начав с
начинается с
начинающегося со
начинающийся со
начав со
начинающееся со
начало которому
начнем с начну с
прежде всего в
All parties must do everything possible, starting with the Haitians themselves.
Все стороны должны внести свой вклад в этот процесс, начиная с самих гаитян.
There was a certain hierarchy of economic changes or transactions, starting with cash and followed by purchases and sales on credit.
Существует определенная иерархия экономических изменений или сделок, начиная с денежной наличности и закупок и продаж в кредит.
This method was used even during servicing of previous orbital stations of the former Soviet Union, starting with Salyut 6 in 1978.
Этот метод использовался даже для обслуживания прошлых орбитальных станций бывшего Советского Союза, начиная со станции "Салют-6" в 1978 году.
Rental Contract is concluded for a fixed period of time, starting with the day of its signing.
Договор аренды заключается на ограниченное время начиная со дня его подписания.
Fourth, safe channels must be established for asylum-seekers, starting with getting them from Greece and Italy to their destination countries.
В-четвертых, должны быть установлены безопасные каналы для лиц, ищущих убежища, начиная от приема их в Греции и Италии до стран их назначения.
You have said that we need more effective international institutions, starting with the United Nations.
Вы говорили, что нам необходимы более эффективные международные учреждения, начиная с Организации Объединенных Наций.
At that time, the main purpose was to facilitate the dissemination of meetings documents, starting with the Conference of European Statisticians.
Главная цель создания сайта заключалась в содействии распространению документации заседаний начиная с Конференции статистиков европейских стран.
Accordingly, results will be assessed in budget performance reports, starting with the report for the period 2002/03.
Поэтому в докладах об исполнении бюджета, начиная с доклада за период 2002/03 года, будут оцениваться результаты.
I will now state our conclusions, starting with an opinion that was expressed on the government side.
Теперь я представлю наши выводы, начиная с мнения, которое высказывалось правительствами.
The enforcement of this requirement may be phased in, starting with the biggest industrial enterprises, because of the difficult financial situation.
Выполнение этого требования ввиду сложной финансовой ситуации может быть поэтапным, начиная с самых крупных промышленных предприятий.
Financial accounts for the euro area, starting with financing and investment of non-financial sectors.
Финансовые счета по зоне евро, начиная с финансирования и инвестиций нефинансовых секторов.
The use of relevant metadata should cover the whole production process, starting with data collection.
Использование соответствующих метаданных должно охватывать весь производственный процесс, начиная с этапа сбора данных.
For budgetary reasons, there is a gradual implementation of this law, starting with the 1997/98 school year, according to priorities set by the Minister.
По бюджетным соображениям начиная с 1997/98 учебного года этот закон осуществляется поэтапно с учетом приоритетов, установленных министром.
This structure makes medical care for children accessible, starting with the rural and district institutions and ending with specialized centres offering highly skilled care.
Такая структура системы здравоохранения делает медицинское обслуживание детей доступным начиная с учреждений сельской местности, кончая специализированными центрами высокой квалификации.
Therefore, work should look at the risks to the different environmental compartments, starting with the risk to water.
В этой связи работа должна быть направлена на анализ рисков применительно к различным экологическим компонентам, начиная с риска для воды.
Members of the Parliament confirmed that they were studying the ratification of human rights instruments, starting with the Convention against Torture.
Члены парламента подтвердили, что они изучают вопрос о ратификации договоров по правам человека начиная с Конвенции против пыток.
Once approved by the Commission, adjustments will be introduced, starting with the initial budget for the biennium 1998-1999.
После утверждения Комиссией соответствующие коррективы будут внесены в бюджет, начиная с первоначального бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов.
Criteria were recommended for all aspects of mine clearance, starting with the mine-survey process.
Были рекомендованы критерии для всех аспектов разминирования, начиная с минной разведки.
He proposed that consideration of them be continued, starting with the first reading of articles 8 to 11 concerning the forms of reparation.
Он предложил продолжить их рассмотрение, начиная с первого чтения статей 8-11, касающихся форм возмещения.
Finally, it has been proposed to levy a tax on every air ticket, starting with tickets for international transport.
Наконец, предлагается ввести налог на все авиабилеты, начиная с авиабилетов на международных линиях.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2084. Точных совпадений: 2084. Затраченное время: 160 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo