Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "states individually" на русский

государствам в индивидуальном порядке
государствами в индивидуальном порядке
отдельных государств
каждое государство в отдельности
государств-членов в отдельности
государств в индивидуальном порядке
26 Article 19 of the Vienna Convention adopts a flexible approach, permitting States individually to decide on the admissibility of a reservation.
26 В статье 19 Венской конвенции о праве международных договоров принят гибкий подход, позволяющий государствам в индивидуальном порядке принимать решение относительно приемлемости оговорки.
States and stakeholders should continue using communications, which generally provide an important vehicle to remind States individually of their international legal obligations with respect to responding effectively to trafficking and ensuring that the rights of victims under their jurisdiction or control are protected and respected.
Государствам и заинтересованным сторонам следует продолжать использовать сообщения, которые в целом обеспечивают важный механизм напоминания государствам в индивидуальном порядке об их международно-правовых обязательствах в отношении эффективной борьбы с торговлей людьми и обеспечении того, чтобы права жертв, находящихся под их юрисдикцией или контролем, защищались и уважались.
The Committee, instead, dealt with States individually.
The modernization of military doctrines and equipment, whether carried out by States individually or in the context of alliances, can also lead to the acquisition and transfer of missile systems.
Модернизация военных доктрин и техники независимо от того, осуществляется ли она государствами в индивидуальном порядке или в контексте союзов, может также привести к приобретению ракетных систем и их передаче.
The rapid increase in cross-border flows of goods, services, people, capital and technology gave rise to serious challenges that could not be addressed by States individually.
Быстрое увеличение трансграничных потоков товаров, услуг, людей, капитала и технологий привело к значительным проблемам, которые нельзя разрешить в рамках отдельных государств.
I am pleased to emphasize and welcome the commendable efforts of States individually and groups of States collectively to make their valuable contributions to this joint thought process.
Я хотел бы с удовлетворением отметить похвальные усилия отдельных государств, а также коллективные усилия групп государств, направленные на то, чтобы внести ценный вклад в этот процесс совместного интеллектуального поиска.
We nonetheless hope that the measures agreed upon to protect vulnerable ecosystems will be implemented in the short term and be taken seriously both by States individually as well as through their participation in regional fisheries management organizations.
Тем не менее мы надеемся, что согласованные меры по защите уязвимых экосистем будут в скором времени приняты и серьезно рассмотрены государствами в индивидуальном порядке, а также в рамках региональных рыбохозяйственных организаций, в которых они участвуют.
The reality was that in addition to there being several regimes, those regimes were being modified by States individually, adding to the confusion.
Реальность такова, что существует несколько режимов, к тому же эти режимы видоизменяются государствами в индивидуальном порядке, что еще более увеличивает путаницу.
The report ends with a concluding analysis and a series of recommendations addressed to States individually and as members of the Council and the Commission, and to the United Nations Secretariat and specialized agencies.
Доклад завершается заключительным анализом и серией рекомендаций государствам в индивидуальном порядке и как членам Совета и Комиссии, а также Секретариату и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций.
States individually, or through bilateral and multilateral cooperation and with the support of relevant international organizations, whether subregional, regional or global, as appropriate, should encourage and provide support for developing countries, inter alia, to:
Государствам в индивидуальном порядке или посредством двустороннего и многостороннего сотрудничества и при поддержке по мере необходимости соответствующих международных организаций, как субрегиональных или региональных, так и всемирных, следует поощрять и оказывать поддержку развивающимся странам, в частности в целях:
With 146 States parties and a scope of four instruments, the task of identifying gaps in the implementation of individual provisions and addressing States individually with respect to each of those gaps may become extremely time-consuming.
Поскольку участниками четырех документов являются 146 государств, а сфера их охвата весьма обширна, задача выявления пробелов в осуществлении отдельных положений и обращения к государствам в индивидуальном порядке в отношении каждого из таких пробелов может отнимать весьма много времени.
Historically, states individually or collectively have led the federal government in the advancement and protection of civil and political rights.
В историческом плане штаты, действуя по отдельности или совместно, опережали федеральное правительство в обеспечении и защите гражданских и политических прав.
An alternative view is of the OIOS as a tool for the General Assembly or member states individually.
Альтернативная точка зрения сводится к тому, что УСВН - это инструмент Генеральной Ассамблеи или - индивидуально - государств-членов.
Within North America, issues related to forest sector positioning are being addressed by several states individually, with assistance in some regions from the US Forest Service.
В Северной Америке вопросы, связанные с укреплением позиций лесного сектора, решаются рядом штатов в индивидуальном порядке, однако в некоторых регионах им оказывает помощь Лесная служба США.
TCBMs can be worked out and applied by the states individually, bilaterally and can be either voluntary or binding - if the international community deems it necessary.
МТД могут разрабатываться и применяться государствами как в одностороннем порядке, так и на двух- и многосторонней основе; могут иметь как добровольный, так и - если это будет признано международным сообществом необходимым - обязательный характер.
Paragraph 138 is clear in that such responsibility is taken up by States individually.
В пункте 138 четко указано, что государства берут на себя такую обязанность индивидуально.
Through its secretariat and member States individually, CCAMLR had put commendable effort into engaging with developing States, including by providing training.
Через свой секретариат и отдельные государства-члены ККАМЛР приложила похвальные усилия по взаимодействию с развивающимися государствами, в том числе в виде обеспечения обучения.
Some draft resolutions are submitted to the Fourth Committee as Chairman's texts or by Member States individually or as a group.
Некоторые проекты резолюций представляются Четвертому комитету в виде документов, подготовленных Председателем или государствами-членами индивидуально или коллективно.
Rather than examining the reports submitted by States individually, it examined a synthesis report prepared by the secretariat.
Комитет по конвенциям и рекомендациям не рассматривает представленные по отдельности государствами доклады, а изучает сводный доклад, подготовленный секретариатом.
On the contrary, the international community and States individually must, more than ever, strive to pursue these efforts.
Напротив, международное сообщество и каждое государство в отдельности должны, как никогда ранее, стремиться к этому.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 70. Точных совпадений: 70. Затраченное время: 110 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo