Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "statistics point out that" на русский

Disturbing statistics point out that a growing number of people are being killed directly or indirectly due to armed violence.
Тревожная статистика свидетельствует о росте числа непосредственных и косвенных жертв вооруженного насилия.
Other statistics point out that more than 153 million young people in the world are illiterate; of these, 96 million are female.
Другие статистические данные свидетельствуют о том, что свыше 153 млн. молодых людей в мире, включая 96 млн. девушек, являются неграмотными.

Другие результаты

A recent report based on Department of Justice statistics points out that the United States has the largest number of prisoners of any country in the world and that women constituted 6.3 per cent of the prison population in 1995.
В одном из последних докладов, основанных на статистике Министерства юстиции, отмечается, что, по сравнению с любой другой страной мира, в Соединенных Штатах больше всего заключенных, из которых в 1995 году женщины составляли 6,3 процентоа 1/.
The purpose of the present report is to present key characteristics of oil statistics and point out crucial methodological challenges.
Цель настоящего доклада состоит в изложении ключевых характеристик статистики нефти и перечислении важнейших методологических проблем.
However, as the Central Statistics Office points out in "Women and Men in Ireland 2006", persons working fifteen hours or fewer are excluded from this indicator and that these persons are more likely to be female and persons on lower incomes.
При этом, как отмечает Центральное статистическое управление в докладе "Женщины и мужчины в Ирландии" за 2006 год, при расчете данного показателя не учитываются лица, работающие 15 и менее часов, большинство из которых составляют женщины с низким уровнем доходов.
Several countries point out that they have no statistics or that the available data are not reliable.
Несколько стран заметили, что они не располагают статистическими данными или что имеющиеся у них данные недостоверны.
The Advisory Committee points out that the statistics used in the document are from 1998.
Консультативный комитет отмечает, что в этом документе приводятся статистические данные за 1998 год.
The Committee points out that the staffing proposal for UNLB functions should have been substantiated by workload statistics.
Комитет отмечает, что предложение по кадровому обеспечению функций БСООН должно быть подкреплено статистическими данными о рабочей нагрузке.
2.3 The author further submits statistics from 1987 to 2001, published by Statistics Canada on the official Canadian Government website, and points out that approximately 100,000 lives are currently taken every year by doctors in the State party.
2.3 Автор также представляет статистические данные за 1987-2001 годы, опубликованные Канадской статистической службой на официальном веб-сайте канадского правительства, и указывает, что врачи в государстве-участнике в настоящее время ежегодно отнимают около 100000 жизней.
Regarding prosecuted criminal offences, it is necessary to point out that women do not commit the same criminal offences as men and they are represented different from men in total statistics.
Касаясь уголовно-наказуемых деяний, следует отметить, что женщины не совершают таких уголовных преступлений, как мужчины, и поэтому в общей статистике они представлены иначе.
Her delegation also wished to point out that the statistics for interpretation services provided for the regional groups in the biennium 2001-2002 showed that the utilization rate of forecast needs had been high.
Ее делегация также хотела бы указать на то, что статистические данные, касающиеся обеспечения заседаний региональных групп устным переводом в течение двухгодичного периода 2001 - 2002 годов, свидетельствуют о том, что степень использования прогнозируемых потребностей является достаточно высокой.
Reliable information also points out that Ratko Mladic remains in Serbia.
Достоверная информация также указывает на то, что Ратко Младич по-прежнему находится в Сербии.
Kliksberg points out that disadvantaged groups have values that forge their identity.
Кликсберг указывает, что «группы населения, находящиеся в неблагоприятном положении, имеют ценности, которые определяют их самобытность.
However, he also points out that others have unfortunately deteriorated.
Вместе с тем, он также указывает на то, что, к сожалению, в других случаях ситуация ухудшилась.
It could only point out that additional expenditure was likely.
Он может только указать на то, что существует вероятность возникновения дополнительных расходов.
The report points out that the progress of implementation is encouraging.
В докладе подчеркивается, что весьма обнадеживает прогресс, достигнутый в ходе этого имплементационного процесса.
They point out that under current practice, contracts already undergo performance evaluations.
Они отмечают, что в соответствии с нынешней практикой в рамках контрактов уже проводится оценка результатов деятельности.
The Committee points out that these activities lack legislative mandate.
Комитет указывает на то, что юридическое основание для этой деятельности отсутствует.
While the report shows that the situation in 2009 has improved in comparison to 2008, the Committee points out that the statistics provided in the report only go as far as 23 February 2009 and should be updated to facilitate consideration of the document by the General Assembly.
Хотя этот доклад показывает, что положение в 2009 году улучшилось по сравнению с 2008 годом, Комитет указывает, что представленные в докладе статистические данные охватывают период только по 23 февраля 2009 года и их следует обновить для облегчения рассмотрения этого документа Генеральной Ассамблеей.
The Government wishes to point out that the statistics produced in response to paragraph 24 of the Committee's concluding observations underline the fact that subsidiary protection, which is "marginal", has in no way encroached upon the scope of application of the Geneva Convention.
Правительство хотело бы подчеркнуть, что статистические данные, получаемые согласно пункту 24 заключительных замечаний Комитета, показывают, насколько субсидиарная - иными словами, "маргинальная" - защита выходит за пределы сферы применения Женевской конвенции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27606. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 1436 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo