Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "stave off" на русский

предотвратить
предотвращать
предотвращения
спасаетесь от
These efforts have helped to stave off major epidemics, reduce malnutrition and alleviate the suffering of conflict-affected populations.
Благодаря этим усилиям удалось предотвратить крупные эпидемии, уменьшить число недоедающих и страдания населения, затронутого конфликтом.
Frankly, we've worked very hard to stave off an arrest.
Честно говоря, мы работали очень трудно предотвратить арест.
Yet, the junior staff cannot stave off such abuse of authority, for their career prospects are firmly determined by their supervisors.
Тем не менее, младшему персоналу не удается предотвращать такое злоупотребление служебным положением, поскольку его карьерные перспективы определяются исключительно его начальниками.
In addition, some emerging economies urgently needed structural reform to stave off downturns.
Кроме того, некоторые страны с формирующейся рыночной экономикой срочно нуждаются в структурных реформах для предотвращения спада экономики.
Alar says the additional power would be enough to stave off defeat.
Алар говорит, что дополнительная энергия нужна для предотвращения поражения.
We all do crazy things to stave off the loneliness.
Мы все делаем сумасшедшие вещи, чтобы предотвратить одиночество.
You wanted to inspire hope, unify a fractured nation, stave off civil unrest.
Ты хотела вселить надежду, сплотить расколовшуюся нацию, предотвратить гражданские беспорядки.
Even China's vast reserves will not be enough to stave off a painful devaluation.
Даже огромных резервов Китая будет недостаточно для того, чтобы предотвратить болезненную девальвацию.
His efforts were not a complete success, but he managed to stave off the worst outcome.
Его усилия не увенчались полным успехом, но он сумел предотвратить наихудшие последствия.
You hope his physiology can give you clues to stave off genetic degradation.
Вы надеетесь, что его физиология может дать вам ключ, чтобы предотвратить генетическую деградацию.
Increased external debt burden and the higher cost of international borrowing had prevented Maldives from adopting the necessary macroeconomic policies to stave off massive unemployment and move forward with development.
Увеличившееся бремя внешнего долга и постоянно возрастающая стоимость заимствований на международных рынках не позволили Мальдивским Островам принять макроэкономические меры, необходимые для предотвращения массовой безработицы и обеспечить дальнейшее развитие.
In the event, we are duty bound to press for and exhaust all legal processes to stave off dangerous consequences before it is too late.
В этом случае мы обязаны настаивать на том, чтобы были исчерпаны все юридические средства для предотвращения опасных последствий, пока еще не поздно.
Given the urgent need to stave off the destruction of the planet, we must reconsider the way in which the various branches and agencies of the United Nations system operate.
С учетом неотложной необходимости предотвратить уничтожение планеты необходимо пересмотреть механизмы работы различных подразделений и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
This is particularly the case with our countries, which are unable to stave off shocks and crises originating outside their borders.
Именно так обстоит дело в случае наших стран, которые не в состоянии предотвратить потрясения и кризисы, возникающие за их пределами.
We will do our best to stave off their attack, but I'm afraid that defeat is all but inevitable.
Мы будем стараться предотвратить их атаку, но, я боюсь, поражение почти неизбежно.
There was also a need for coordination and collaboration among countries and regions to ensure policy space so that the long-term impact of the crisis could be addressed and to stave off such shocks in the future.
Необходимо также обеспечивать координацию усилий и сотрудничество между странами и регионами в целях создания свободы политического маневра для преодоления долгосрочных последствий кризиса и предотвращения подобных потрясений в будущем.
The Office of the Ombudsman, responsible for the early-warning system, constantly brought the Government up to date on situations requiring its intervention in order to stave off massive human rights violations.
Бюро Народного защитника, которое ответственно за работу системы раннего предупреждения, постоянно информирует правительство о ситуациях, которые требуют особого вмешательства в интересах предотвращения массовых нарушений прав человека.
As a result of the financial disturbances, many countries experienced significant currency depreciation, which forced the authorities to implement contractionary monetary policies to defend their currencies and stave off inflation.
В результате финансовых неурядиц многие страны столкнулись со значительным обесценением своей валюты, что вынудило директивные органы проводить в жизнь сдерживающую экономический рост кредитно-денежную политику для защиты своих валют и предотвращения инфляции.
It is vital that alternative income-generating sources be generated to stave off relocations and the creation of internally displaced persons, and to ensure the success and sustainability of the opium reduction programme.
Жизненно необходимо обеспечить альтернативные источники получения доходов для предотвращения перемещения населения и появления вынужденных переселенцев, а также для обеспечения успешного и неуклонного осуществления программы сокращения производства опиума.
While preventive diplomacy is always the preferred course of action, there are some situations when it must be backed by a credible threat to use force, in order to stave off humanitarian disaster.
Хотя превентивная дипломатия неизменно являет собой предпочтительный курс действий, есть некоторые ситуации, когда она должна быть поддержана убедительной угрозой применения силы, с тем чтобы предотвратить гуманитарное бедствие.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 123. Точных совпадений: 123. Затраченное время: 91 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo